News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

Chapter - 02 complete translation for your thoughts...

Started by jkhan, March 07, 2025, 05:13:30 AM

Previous topic - Next topic

jkhan

When I am translating chapter 05 and whenever I feel that I need to share about this verse with the concurred ones, I bring that verse.. Hope anyone benefits..

5:89 The Divine does not grip you, in the meanness through your oaths; however, He holds you with what you deliberated in the oaths. So, its vindication is, stirring effectiveness of stagnancies through sharpness of what you motivate your embracing, or shrouding them, or intensifying state of vigilance. So, whoever is not able to uncover, then rehabilitate, holistic episodes. Such is vindication of your oaths when you have sworn, thus sustaining your oaths. Like that, the Divine is manifesting for you His explications so that you may implement.       

The Divine doesn't hold you to account for careless words or habitual expressions. But if you deliberately bind yourself with an oath, you are held responsible.
The true vindication is not external; it's the inner awakening of your dormant conscience. You must confront the truths your oath touches — by either embracing them, concealing them, or heightening your watchfulness.
If you can't uncover what needs to be resolved, then undergo a holistic inner rehabilitation — let your being realign.
This is how you must restore the meaning of your oath when you've sworn it. Therefore, be mindful in how you speak and what you commit to.
Thus, God clarifies His signs — not just for outer action, but for deep inner implementation.
The Divine does not present solutions to spiritual failures with material responses. No point of feeding people or releasing slaves etc., for one's oath and was spiritually wrong and well intended.. So, beautiful when one understands the Divine Stance..
for example, by breaking a deliberate oath or violating trust with the Divine — the true path to atonement or vindication must be internal, mental, and spiritual. Material actions (like feeding, clothing, freeing ) may have symbolic or social value, but they don't address the root spiritual breach unless accompanied by deep inner change. Anyway Allah has not informed feeding, clothing or freeing here or even fasting-leaving food and drink in the verse like everyone has translated.. The first three are good actions in life but Allah has not connected it with the verse..
I am really astonished by this verse. the Divine continuously explaining in His verses, spiritual path.. Spiritually awakened person would definitely do charity of any nature as he could, cus he knows its value.. Allah is not pressing on that as far as I get from Quran.. Charity etc are part of well balanced ethical life.. No need to teach to do charity on a broader level as if people won't understand it, but spiritual guidance is always from Allah.. That's a boost for life..
One's charities won't help at all if spiritually not aligned with the Divine..

jkhan

Quote from: jkhan on July 04, 2025, 02:25:14 AMWhen I am translating chapter 05 and whenever I feel that I need to share about this verse with the concurred ones, I bring that verse.. Hope anyone benefits..

5:89 The Divine does not grip you, in the meanness through your oaths; however, He holds you with what you deliberated in the oaths. So, its vindication is, stirring effectiveness of stagnancies through sharpness of what you motivate your embracing, or shrouding them, or intensifying state of vigilance. So, whoever is not able to uncover, then rehabilitate, holistic episodes. Such is vindication of your oaths when you have sworn, thus sustaining your oaths. Like that, the Divine is manifesting for you His explications so that you may implement.       

The Divine doesn't hold you to account for careless words or habitual expressions. But if you deliberately bind yourself with an oath, you are held responsible.
The true vindication is not external; it's the inner awakening of your dormant conscience. You must confront the truths your oath touches — by either embracing them, concealing them, or heightening your watchfulness.
If you can't uncover what needs to be resolved, then undergo a holistic inner rehabilitation — let your being realign.
This is how you must restore the meaning of your oath when you've sworn it. Therefore, be mindful in how you speak and what you commit to.
Thus, God clarifies His signs — not just for outer action, but for deep inner implementation.
The Divine does not present solutions to spiritual failures with material responses. No point of feeding people or releasing slaves etc., for one's oath and was spiritually wrong and well intended.. So, beautiful when one understands the Divine Stance..
for example, by breaking a deliberate oath or violating trust with the Divine — the true path to atonement or vindication must be internal, mental, and spiritual. Material actions (like feeding, clothing, freeing ) may have symbolic or social value, but they don't address the root spiritual breach unless accompanied by deep inner change. Anyway Allah has not informed feeding, clothing or freeing here or even fasting-leaving food and drink in the verse like everyone has translated.. The first three are good actions in life but Allah has not connected it with the verse..
I am really astonished by this verse. the Divine continuously explaining in His verses, spiritual path.. Spiritually awakened person would definitely do charity of any nature as he could, cus he knows its value.. Allah is not pressing on that as far as I get from Quran.. Charity etc are part of well balanced ethical life.. No need to teach to do charity on a broader level as if people won't understand it, but spiritual guidance is always from Allah.. That's a boost for life..
One's charities won't help at all if spiritually not aligned with the Divine..

During my translation process I share these stunning facts.. pls bear with me..

Have you ever wondered why 'Beware' is placed soon after the general phrase of 'Atheu Allah, wa'atheeu Rasul' in the following verse.. it is simply mindblowing..

5:92 Therefore, abide by the Divine while abiding by the dispatcher, yet beware. So, if you constricted, then realize that merely on our dispatcher, is the conveyance of the manifestation.  

To completely get the picture here, you need to read the preceding verses, and here they are through my translations..

5:90 O you, the ones who concurred! Merely the adulteration, and the misapplication, and the incitement, and the suppleness are echoes of vehemence from the conspirator, so turn it away, in order that you may succeed.
5:91 Merely, the conspirator intends to bring in the hostility and the hatred, manifesting to you through the adulteration and the misapplication, thus averting you from the Divine consideration, and from the obligation. So, are you refraining?

 
Now read 5:92...
5:92's fused command ("Abide + Beware") reveals that conscious adherence to the Divine path creates an energetic shield against Satan's vehemence.  Satan's رِجْس (vehemence) collides with divine coherence..
Rijs min amal al satan = Echoes of vehemence from the conspirator
You can't follow the message of Allah through 'the Rasul' or after his demise through 'the Quran' in order to abide by the Divine, unless you 'beware'... Beware of what? Yes, beware of 'ECHOES of VEHEMENCE generating through the Conspirator.. and they are mainly 'adulteration plus misapplication', thereby triggering 'hostility and hatred' and that can devastate a person..
Allah intently omitted a couple of echoes of vehemence from 5:91 cus 'adulteration plus misapplication' are 'Mental corruption, i.e, clarity and justice', meanwhile 'Incitement and suppleness' are 'Emotional Hijacking'
  Group 1 (mental tools) → causes division of thought, injustice, intellectual arrogance
  Group 2 (emotional/ritual tools) → causes tribal conflict, blind following, spiritual numbness..
Mental corruption = Adulteration + Misapplication
•   Adulteration (khamr) clouds judgment and perception.
•   Misapplication (maysir) distorts justice, fairness, and rightful decision-making.
These aren't just behaviors — they are cognitive distorters. They poison how people:
•   Think
•   Interpret
•   Judge
•   React
Once mental clarity is hijacked, hostility and hatred are natural outcomes.

People are blinded thinking 'Obey Allah and obey the messenger' is some fancy hadiths, but look at what Allah states incorporating the same phrase of 'Atheeu Allah Wa atheeu Rasul' i.e. Abide by Allah while abiding by the Dispatcher...

Mazhar


A dispatcher is a communications worker who receives and transmits information to coordinate operations of other personnel and vehicles carrying out a service.

وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُـمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَـىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَٟغُ ٱلْمُبِيـنُ ٩٢
5:92 Therefore, abide by the Divine while abiding by the dispatcher, yet beware. So, if you constricted, then realize that merely on our dispatcher, is the conveyance of the manifestation. 

أَطِيعُوا۟: abide by----
"Abide by" means to follow or obey a rule, law, agreement, or principle. It implies accepting and acting in accordance with something established or expected. Essentially, it means to comply with and not deviate from the established terms or conditions.

This corresponds not to أَطِيعُوا۟ but to ٱتَّبِعُوا۟
[url="http://haqeeqat.pk/index.htm"]http://haqeeqat.pk/index.htm[/url]

jkhan

I thought well before choosing the word.. And it is so simple to choose Messenger.. I saw the flaw in the word..
"الرَّسُول" (Ar-Rasūl) as "the Dispatcher" is not only linguistically valid but theologically profound ...
Lexical Justification: Root ر-س-ل (R-S-L)
The root ر س ل fundamentally means:
1.    To send/direct toward a purpose (أَرْسَلَ = he sent)
2.    To release/liberate for a mission (رَسَلَ = he set free to move)
3.    A fluid, unimpeded flow (مُرْسَلٌ = unfettered, like water)
"Dispatcher" captures this essence better than "Messenger":
"Messenger"             "Dispatcher"
Passive carrier         Active director
Delivers information    Orchestrates action
Focus on message        Focus on mission
رَسُول  = Active "agent who dispatches" (focus on function).
أَطِيعُوا اللَّهَ (Sync with Command)
أَطِيعُوا الرَّسُولَ (Execute Dispatcher's directives)

أَطِيعُوا (aṭīʿū) - "Abide/Yield"
Root: ط و ع
Meaning: Conscious, willing submission
Not blind obedience, but alignment through understanding
Implies inner resonance with the command
Volitional surrender to cosmic harmony
You "hear" the Divine frequency → attune your actions...

Meanwhile  أَطَّبِعُوا (aṭṭabiʿū) - "Forcibly Conform"
Root: ط ب ع
Meaning: To stamp/imprint against one's nature
Coercive compliance ... comply with is either by force and by command/order or even gently.. even if one take it as 'follow' all are coercive (gentle /compelled) no issue.. never Atheeu
Nullifies free will → robotic submission
It is hard to grip the nuances unless you choose to do what it takes.. In my opinion 'atheeu' cannot be taken 'comply with or follow' but 'abide by' but 'aththabiu' is comply with or follow' and still be used as abide by as well.. no harm..

Mazhar


 (لسان العرب)
الطَّوْعُ: نَقِيضُ الكَرْهِ.

That it signifies contra, to external pressure, compulsion, coercion, dislike of heart.

The basic perception infolded in Root "ط و ع" is to accept an idea, or word, command, direction, injunction,  saying, or verbal and written communication, wholeheartedly and affectionately by will and personal choice without  external pressure/force/fear/compulsion/coercion.

The perception and meanings infolded in Root: "ت ب ع" are distinct and absolutely different from that infolded in the Root: "ط و ع" which is translated by English word "obey"; and Root: "ت ب ع" by English word "follow" by most of the writers. This is how both the Roots are inadvertently/incorrectly brought closer and at par, as if they both convey similar meanings. English word "Obey" means and conveys the perception "to do as told; be controlled by somebody or something" and the word "follow" means "to obey something, act in accordance with something or instructions and directions given by somebody else". It is thus evident that English word "obey" and "follow" are in proximity of synonymous and both refer to an act while Arabic Roots "ت ب ع" and  "ط و ع" are not synonymous and are distinct from each other.

The basic perception infolded in the Root: "ت ب ع" is to practically follow by will, design and affection in such manner that one moves or walks behind remaining adjacent to the one being followed/pursued so that there is no third in between the follower and who is being followed. "تبيع" is a calf walking behind his mother. The striking feature, individuality and peculiarity of this Root is the practical and physical aspect of following in action.

Arabic language is a scientific language and its Roots enfold all physical/scientific realities and facts relating both to matter and life. A deliberate act of practically and physically following is the result of will/decision and it can take physical execution only by retrieving data, information, instruction, injunction or saying already and previously saved in the memory.

A physical act by one's own will and decision/choice reflects and demonstrates his acceptance and liking of the concept and purpose which that act will or is expected to yield.

The perception and meanings infolded in the Root: "ت ب ع" is the physical demonstration of executing that accepted thing in letter and spirit, exactly in the manner as is told; to follow and move step by step, dot by dot, word by word; move and follow on the footprints of the one being followed. Nothing should intervene including ones own passions, interests, preconceived notions, desires and conveniences between the follower and the followed, whereby one will satisfy and implement the perception of the Root  and shall thus be:  the one who acted exactly on that which he had willfully and affectionately accepted.

Root "ط و ع" has a theoretical/ideological aspect while: "ت ب ع" has practical/physical aspect/connotation. It means translating/implementing into action what was accepted. This will also show and prove to others the truthfulness and faithfulness and sincerity of the person that he had accepted that concept/idea/fact/saying/news/Book truly and wholeheartedly. In sequence/time frame: "ت ب ع" is after "ط و ع" and not conversely.
[url="http://haqeeqat.pk/index.htm"]http://haqeeqat.pk/index.htm[/url]

jkhan

Yes, 'obey' is mostly translated for the Arabic word 'atheeu'.. I thought of it, then avoided when the English meaning of it did not satisfy with contexts of 'atheeu' that occur in Quran..

See how they differentiate 'Obey and abide by'

"Obey" and "abide by" both involve following rules or instructions, but they differ in nuance. "Obey" generally implies a more immediate and direct compliance with a command or order, often from an authority figure. "Abide by" suggests a longer-term commitment to a set of rules, principles, or agreements.
 
   
Obey       
Timeframe    - Immediate, often a single action   ... 
Source of instruction   - Command, order, authority figure  .. 
Emphasis    - Compliance, following a direction ....  
Formal/Informal  - Can be formal or informal  ... 

 
Abide by
Timeframe    - Long-term, ongoing commitment
Source of instruction   -  Rules, laws, agreements
Emphasis    -  Acceptance, adherence to a principle
Formal/Informal  - More formal, especially in legal contexts

So, Quranically 'abide by' is the best choice.. You are not just obeying the Divine, we need to ABIDE BY the Divine.. But still obey has coercive aspect too...
---
Meanwhile, turning towards the point of MESSENGER, and is never the choice.. as you all are aware, not only humans but Malak also chosen as Rasuls .. They are not mere MESSENGERS..  They are on MISSION when someone is on a mission, they can't simply be Messenger.
When Rasuls came to Ibrahim they said 'We have been dispatched'... that's a mission.. and that too to destroy a nation full of Mujrim.. another example.. When a Rasul came to Maryam he said I am here to bestow you a child by the leave of the Divine.. on a mission.... But they all Rasul i.e. they dispatch what the Divine placed.. it can be anything, but on purpose and with a mission. Missions of various types.. Nuh built the ark and it is not the job of a Messenger.. Musa became a public performer, and that's not a messenger.. Mohamed waged war, it is not the job of the Messenger.. Cus they were not messengers at all.. Messenger doesn't befit (human or Malak) Rasuls at all.. Rasuls are on mission and accomplish it, and the least they should do is conveyance of the manifestation ... that's related with people, but they have more mission than that by the Divine.. Convey doesn't mean dump. First, reach out with absolute awareness of the dispatch, thus attain its comprehensiveness, then deliver, and that's to convey the manifestation..
Then, one can say why not make like a delegate or envoy.. Yes, fine, but I realized 'dispatch' root covers multi-purpose..

No messenger..
No obey, No follow, No comply with (atheeu)..

Mazhar

Every word belongs to a semantic domain (frame index). And every word has irreducible semantic features.

So try finding the necessary semantic features of all these words to be spot on.
[url="http://haqeeqat.pk/index.htm"]http://haqeeqat.pk/index.htm[/url]

Mazhar

Semantic   Seed     ت ب ع       Recurrences:     174

 Semantic   Seed     ط و ع       Recurrences:     129
https://haqeeqat.pk/sohail/qr395

Semantic   Seed     ر س ل       Recurrences:     513
https://haqeeqat.pk/sohail/qr310
[url="http://haqeeqat.pk/index.htm"]http://haqeeqat.pk/index.htm[/url]

jkhan

What is Al Kaaba?. reflecting of it, I was clueless throughout life, but not after the guidance reached.. You won't get these translations by reading superficially, for that I don't blame.. but the one who deeply immerses in these verses would comprehend it, still I believe it takes time to align, even you read these translation or Al Quran in Arabic..

5:94 O you, the ones who concurred! Certainly, the Divine is testing you with a thing, through the beneficence, aiming its persuasions to you, and your resistance in order for the Divine to reveal who remains cautious of Him with the extremity. So, whoever trespassed despite that, then for him, a painful humiliation.
5:95 O you, the ones who concurred! Do not undermine the beneficence as you are imposed. Yet, whoever undermined it among you deliberately, then a recompense; a correspondence of what he undermined through the bestowal, adjudicating in its mutual justification among you, as point of initiative of the axis, or vindication of impetus of stagnancies, or justification of that of rehabilitation, in order that he experience disruptions of his affair. The Divine remitted of what had been foregone, yet whoever replicated, then the Divine avenges over him. And the Divine is mighty, possessor of vengeance.
5:96 Subjected to you the intervention of beneficence and its impetus—a facilitation for you, and for the state of conduct. Meanwhile, imposed upon you the transactionality of beneficence as long as you are in a state of imposition. Thus, conscientize the Divine, the One towards Him, you are gathering.
5:97 The Divine has placed the axis of the imposed awakening, undertaking for the people; as well, the imposed actions and the initiatives, and the conferral. Such is, so that you may realize that the Divine realizes what is through the assignments and what is through the thriving, while that the Divine, of everything, realizes
.

A central and divinely fixed axis around which awakening is forced to occur, directing the human soul to realign with truth, justice, and responsibility. It is not just a realization — it's a universal pivot point in the moral-spiritual order, one that you are made to encounter, resist, and eventually revolve around.
So why "axis"? Because this imposed awakening isn't random or chaotic — it is anchored in something fixed, universal, divinely set. It's the designated place of pivoting where consciousness is forced to turn.
"Axis" expresses that awakening happens around a fixed point — not in abstraction.
Al Kabaa is never a physical place... it is just a cube of idol worship invented by an invented religion called Islam..
The one who understood exactly what al kaaba is in Al Quran, then he can perceive who invented a religion based on a physical Kaaba in modern day Mecca.. This one word (al kaaba) in its true form will expose what this religion is based on..

Al kaaba = The axis... nothing on its own.. but it makes lot of sense in the context where it has been placed by the Divine in the couple of verses..

jkhan

5:101 O you, the ones who concurred! Do not ask about things that, if disclosed to you, would anguish you. Yet, if you are asking about it during the Resolution (Al Quran) being originated, it is to be disclosed to you. The Divine remitted about it; thus, the Divine is redeeming, tolerant.
5:102 Established ones had already asked about it, well before you. Subsequently, they did transpire with it, rejected ones.
5:103 The Divine did not place through a state of intercession, and not a state of asceticism, and not a state of communion, and not a state of interdiction; and nevertheless, the ones who rejected are fabricating against the Divine the manipulation, and a multitude of them are not reasoning.

 
Here my argument is about verse 5:103 and its untranslated words such as Bahira, Saibah, Wasila, Hami as if they are some pagan practices by names..
"If it was their ancestral practice, why call it 'fabrication' and then 'manipulation' and the verse ended 'not reasoning'?"
Fabrication = Invention with intent, not mistake.
If these systems were inherited traditions, there would be no accusation of fabrication — just misguidance or ignorance.
But the Qur'an is exposing something deeper:
-These aren't merely inherited errors. They are strategic constructs:
1..Designed to replace or rival Revelation
2..Invented and ascribed falsely to the Divine
3..Often serving elite control, guilt-based religiosity, or ritual systems
Thus, these are man-made religious frameworks:
Deliberately built to seem holy
Claimed to be from the Divine
But actually meant to divert people from direct access to the Divine
Let's work out what these four tools...
Intercession/Baheera (placing intermediaries as if they are holy to ask forgiveness and dua etc)
Asceticism /Saiba (self-denial as sanctity as if we are created outside of pleasure)
Communion / Wasila (ritual association or imagined closeness as exactly the word communion means ; the sharing or exchanging of intimate thoughts and feelings, especially on a mental or spiritual level. )
Interdiction / Hami (forbidding things in the Divine name.. self proclamation of forbidding)
These are constructed systems, human-devised spiritual schemes not rooted in Revelation, but imposed on Revelation. Then people fabricate divine authority to justify them.
5:103 is well connected with 5:101-102 and its assertion..
5:101 warns: Don't project your assumptions into Revelation via questioning.
5:102 shows a historical pattern: people asked but could not accept truth that shattered their constructs.
5:103 names the core constructs: fabricated religious systems—intercession, rituals, ascetic frameworks—not from the Divine, but made to control, to posture sanctity, or avoid accountability.
When intellect is bypassed and doctrine replaces sincerity, people ask questions not to seek truth, but to confirm bias.. The challenge is to keep Revelation free from these added layers.

Note: Also the verse 5:103, it intentionally uses "rejected" (كَفَرُوا / kafarū), not "those who ascribe partners" (mushrikūn) — and that distinction matters deeply. And not used even Kafireen i.e. labelled (the rejected ones) and never returning ones.. Rejected" is not a fixed group label, but a condition or action.
"those who rejected" as those who could have followed, but chose manipulation over submission. It's a subtle yet powerful warning against building religious structures or restrictions not rooted in revelation but in human control, ego, or tradition falsely sanctified.


5:103 is a powerful statement on traditional Islam.. or even any religion that is based on human invention but still claiming to be from the Divine..

This is not a critique of another religion — it's a warning about what is being developed under the name of Divine but not from Divine. Yes. They weren't coming in opposition to God — they were co-opting the Divine name. This is why it's so dangerous.. That's why in verse5:92 it clearly indicated 'beware' even after stating 'Abide by the Divine, while abiding by the dispatcher, yet beware'.. so crucial here..