News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

Is this evidence the Quran today is not in the Prophetic reading?

Started by Euphoric, June 13, 2024, 04:37:02 PM

Previous topic - Next topic

Euphoric

Go to page 30 in chapter 2 section 2.2.2.4 and read what it says:

Quranic Arabic: From its Hijazi Origins to its Classical Reading Traditions
https://archive.org/details/van-putten-quranic-arabic-2022/page/n5/mode/2up

By Dr. Marijn van Putten

What was the language of the Quran like, and how do we know? Today, the Quran is recited in ten different reading traditions, whose linguistic details are mutually incompatible. This work uncovers the earliest linguistic layer of the Quran. It demonstrates that the text was composed in the Hijazi vernacular dialect, and that in the centuries that followed different reciters started to classicize the text to a new linguistic ideal, the ideal of the ʿarabiyyah. This study combines data from ancient Quranic manuscripts, the medieval Arabic grammarians and ample data from the Quranic reading traditions to arrive at new insights into the linguistic history of Quranic Arabic.

Euphoric

The Quran was read as it is spelled but none of the readings today have it anymore.

For those who can't read page 30:

alphabet but acceptable for the recitation of the Quran and poetry, Sibawayh (IV, 432) speaks of an Palif al-tafxim typical of the people of the Hijaz in the words as-saloh 'the prayer', az-zakoh 'the alms' and al-hayoh 'the life'. While this has been interpreted by Rabin (1951, 107) as a general tendency to pronounce any long @ as 0 in the Hijaz, that is clearly not what Sibawayh is referring to.® The three words Sibawayh cites are exactly the words that are spelled with a waw in the orthography of the Quranic Consonantal Text," i.e. 0 I, o s4a)l and os+1. To this we can add several other words such as 0s manoh 'Manat', 0 5 4é gadoh 'morning' and »~)| an-nagoh 'escape'. There are good reasons to think that these were indeed pronounced with an 6 in Quranic Arabic (see Al-Jallad 2017¢; van Putten 2017a), and it can hardly be an accident that it is exactly these words that Sibawayh decided to cite. Al-Farra? (Lugat, 45f.) is aware of such a pronunciation, and states that it is said that the eloquent ones of the people Yemen pronounce it as-saloh and az-zakoh, but that he has not heard it himself, this may suggest that this pronunciation was already losing popularity by his lifetime.

This 6 vowel once again does not develop from 4, but rather has a clearly distinct etymological origin (nouns ending in *-awat-) (see Al-Jallad 2017c; van Putten 20174), and should therefore be considered phonemic amongst speakers that have this ?alif al-tafxim. This introduces a fifth long vowel, which, moreover, is explicitly considered acceptable by Sibawayh for the recitation of the Quran. It was clearly part of at least some people's speech whose pronunciation Sibawayh respected, and considered this authoritative enough to use it in Quranic recitation.
END

Here's an attempt to reproducing how the Quran would've sounded https://www.youtube.com/watch?v=5YVTMkbTC8Y