peace,
In verse 24:31, 'عَوْرَت' refers to nakedness in the feminine plural form, without the alif in the oldest scripts.
In verse 33:13, 'عَوْرَة' also nakedness, signifying defenselessness, and is used in the feminine singular form.
There are six transitions after each 'and/wa' that people overlook. It's not about teenage girls and women being allowed to expose their furūjahunna (intimate parts) to male relatives, et al, which would clearly contradict (23:6, 70:30). The instruction is NOT to disclose 'their adornment,' for example, through thin clothing, undergarments, etc. The exception is for male and female relatives, children unaware of women's nakedness, and those under their patronage, like orphans—part of mā malakat 'aymānuhunna is also applicable when they are grown. There is no need to 'suckle' boys or marry off girls when they reach puberty.