Brother Jkhan!
In case the article ال cannot be added with verbs then there are chances of manipulation in meanings, definitely. Moreover, there is تَ (ta) prefix which is used to make verbs in feminine form, in that case too, mistake in meanings is possible since "the man swallowed up" is masculine, while, "the fish" who swallowed i.e., الحُوتُ is also masculine.
Moreover, the sukun visible on letter Lam in each verb listed in my previous reply. And I do not know if a word in Arabic can start with a letter/consonant having a sukun on it.
In addition to all above, as far as I know, there is no fish which can swallow up a whole man without tearing him apart. Even Sperm-Whate can only keep a whole man in its mouth but cannot swallow him up due to the structure of its throat.
Hope you understand why I am concerned.
Peace!