News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

Biased translations are to be exposed.

Started by jkhan, June 14, 2023, 03:19:49 AM

Previous topic - Next topic

jkhan

Peace...

I will in sha Allah try to bring the right meaning of many a verses which were translated far beyond its true meaning biased with hadith or lacking in perception of the verses. In that series today as an initiation I brought this verse for your clarity.. Comments are welcome in case loopholes/flaws are there..


4:66
And if we had ordered /prescribed on them that "uproot yourselves (aqthulu anfusakum) or get rid of your misfortunes" very few of them would have done it,  but if they did what they were advised in it, it would have been better and firm strenthening/restraining.

Aqthulu anfusakum in such verses like 4:29, 2:54 (musa verse) are in fact meant UPROOT YOURSELVES.. Like we say uproot corruption..once the corruption is uprooted what remains is good.. ie in a modern way if I put, like FORMAT YOUR PCs..
No physical killing here God meant.. For better clarification read preceding and following verses, context is key..

Wakas

What if your translations are biased?


1) Can you tell us what methodology you use to arrive at an understanding?

2) And do you use Quranic word cross-reference in your method, i.e. do you look at all other occurrences of where the word occurs in Quran?

Until this is clarified I do not find your translations credible.
All information in my posts is correct to the best of my knowledge only and thus should not be taken as a fact. One should seek knowledge and verify: 17:36, 20:114, 35:28, 49:6, 58:11. [url="http://mypercept.co.uk/articles/"]My articles[/url]

[url="//www.studyquran.org"]www.studyQuran.org[/url]

jkhan

Quote from: Wakas on June 14, 2023, 06:21:21 AM
What if your translations are biased?


1) Can you tell us what methodology you use to arrive at an understanding?

2) And do you use Quranic word cross-reference in your method, i.e. do you look at all other occurrences of where the word occurs in Quran?

Until this is clarified I do not find your translations credible.



Peace /Salam..

No prejudiced statements or translations from me and I can't convince anyone (the same) with my words and it won't worth either..  But I found out almost all translations which I have read in my life were either hadith biased or due to lack of applications of comparisons and most of all without guidance it was translated. It's clear without guidance is number reason. Were they guided, I am absolutely sure they won't mock the verses of God in the way they were translated..

I don't won't anyone accept my understanding but reflect if you have time and bring the flaws based on arabic words / grammar or contextually so I can point where he/she is right/wrong in his claims ..

I don't translate blindly.. Had I, then people would already have found many loopholes... 
Just for example in 2:142 the reason, I translated almashriqi and alMagribi as I did with intention and well within arabic and that only gives perfect meaning to the verse itself.. Just simply saying East and West won't give any connection to what God spoke in the context.. But definitely  I know in many of the verses Mashriqi and Magribi has its usual meaning.. Or else I know Nikah is well known as marriage but in verse 4:6 it cannot mean marriage and it is not but Emancipation is the right meaning and it is not against the word itself.. And it gives exact meaning to the verse much sense.

I know brother..  This dialogue may not end with uniformity but it is the nature of  this guidance of God.. The one who is rightly guided cannot go wrong.. And the one who is guided cannot prove to the others I am talking with guidance... But if the other is guided he or she will definitely will pick the right thing from Quran will realize he is speaking truth or false .. And I am sure I have written it with guidance.. But I can't convince anyone and useless that effort is and I won't try that either..

Biased or not is left to conclude by the believers who read it.. Coz they have quran and let them think whether I have written in bias of someone or some religious sects etc . If they think so.. Let it be.. I can't and  I won't change them and their speculations.. Quran is word of God.. And none can ever translate it as it is into another language. Impossible.. But don't lie with the verses of Quran either biased or without knowledge or without guidance from Quran especially..
Let those read and reflect... After all those who don't speak Arabic the only option of understanding the book of God in true sense is by begging to God to guide them to what is right.. If they are guided and then it won't be difficult to pick what I have written.. Until then all the truth in the earth would look only lies..

In a nutshell.. In court.. Two lawyers represent for ONE incident .. One is biased and one is with truth.. But judge knows who biased and who spoke the truth.. So be you all judge ...isnt that so simple.. To be a judge you need to dig deep and reflect otherwise you may end up in biased side..

Thank you..

Wakas

Thanks for clarifying that you assume you are unbiased (i.e. objective) and you choose the meaning in a verse that makes sense to you at the time (and will often never mention other occurrences where it doesn't make sense unless it is brought up by someone) - this of course assumes your sense/logic is good/perfect. I contend that it is not, neither is mine, hence why I strictly adhere to a robust methodology such as: http://www.quran434.com/study-method.html

I contend that this methodology (which is of course based on Quran) is far superior to yours.

QuoteI don't translate blindly.. Had I, then people would already have found many loopholes...

What if very few read them or understand them or can be bothered to critique them?

I'm sorry brother but your methodology reminds me of two things:
1) a kid's game called "blind man's bluff". The person who is it (i.e. translator) stumbles and fumbles around and if they are lucky catches someone (i.e. the truth).
2) the saying "throw the baby out with the bathwater"


But I agree with you that a rightly guided reader will be able to discern the truth, i.e. "separate the wheat from the chaff". One of my primary goals has been to equip readers with excellent tools to make this job easier, hence www.StudyQuran.org etc.

Each to their own.



All information in my posts is correct to the best of my knowledge only and thus should not be taken as a fact. One should seek knowledge and verify: 17:36, 20:114, 35:28, 49:6, 58:11. [url="http://mypercept.co.uk/articles/"]My articles[/url]

[url="//www.studyquran.org"]www.studyQuran.org[/url]

jkhan

Quote from: Wakas on June 14, 2023, 10:21:41 AM
Thanks for clarifying that you assume you are unbiased (i.e. objective) and you choose the meaning in a verse that makes sense to you at the time (and will often never mention other occurrences where it doesn't make sense unless it is brought up by someone) - this of course assumes your sense/logic is good/perfect. I contend that it is not, neither is mine, hence why I strictly adhere to a robust methodology such as: http://www.quran434.com/study-method.html

I contend that this methodology (which is of course based on Quran) is far superior to yours.

What if very few read them or understand them or can be bothered to critique them?

I'm sorry brother but your methodology reminds me of two things:
1) a kid's game called "blind man's bluff". The person who is it (i.e. translator) stumbles and fumbles around and if they are lucky catches someone (i.e. the truth).
2) the saying "throw the baby out with the bathwater"


But I agree with you that a rightly guided reader will be able to discern the truth, i.e. "separate the wheat from the chaff". One of my primary goals has been to equip readers with excellent tools to make this job easier, hence www.StudyQuran.org etc.

Each to their own.

If you translate with robust methodology, then absolutely fine.. Do it  brother...  But let the verses make sense.. I know most of what you translated away from hadith nature but only through Quran but most of the time it didn't make sense and you didn't conclude and left it unsolved.. Even you article what is Masjid haram.. Left it in no man's land.. People or rather a reader couldn't in the come to a conclusion.. But I won't leave like that...

Rather than talking a lot here just bring the flaw abd let's discuss that.. I don't care how many people read.. I am not a posting here like facebook addicted persin to see how many liked my post.  Lol... Let whoever read, reflect.. How many of earth would have read the book of God. Does God bothered that most not read it..
This baby and bathwater stuff I used to here from hadith followers mouth to attack those who follow Quran alone..

Just bring flaw and state not at all meaningful... Then discuss... You didn't bring any flaw yet but talking a lot agaisnt.. What logic is that... It is like in court talking agaisnt evidence and say I don't accept it but failing to say why not accept.. Lol
May I see you simple translation of 4:34 since linked.. I don't see the translation there... Let's keep discussion  amicable so either of us would learn in case one of us is wrong..

jkhan

4:34 The husbands are the sustainers over the wives with what preferred / favored the God one of them over the other, and with what they (husbands) spent(dowry) from their wealth. So thus in the absence of (husbands) respectful,  controlling, the righteous women who gaurded/controlled what meant to be by the God.
And those whom you afraid misconducts of theirs, so then advise them and keep them away in/from the inclinations/approaches and restrain them. So if they obeyed you, then don't seek a path against them. Indeed the God is great in Rank.



though some of the women may not like what God has meant above, but it is the truth from God..  There is a reason behind giving a lot wealth to a woman by husband before marriage...it has lot of hidden reasons.. Women not need to give but men... Musa's  father in law ordered musa to serve him 8 years has a weighty
Proof of that, since musa was empty handed and homeless.. Serving 8 years to father was a condition and it was the demand of dowry from a person who had nothing to guve as dowry ..so men are different to women in the sight of God.. But all are equal in action and in reward... Also giving a demanded wealth according to one's ability will definitely reduce to certain extent false marriage or marriage for sex and throw. Coz demand is high and who wants to have sex by paying such a big amount.. So genuinely marrying only would come up with.. That's my take.. Otherwise pls explain what is the reason of dowry given to women regardless of her social status rich or poor..

jkhan

22:15
Whoever ascertains that the God will support him not in the World and the Hereafter, so then let him reinforce with a relation / tie / bond followed with the Specified term (the highness) .  After that let him disassociate /disconnect, so then let him wait  and see whether his conspiracy / plan would take away what infuriates.


Reflect deep my fellow believers what Allah is trying to say... How beautiful God's example is.. But what all translations presented to us are mere shame.. I don't whether they don't understand arabic or they are deviated far from truth...

Now you can easily perceive what Allah talks in the verse...

jkhan

18:74 Then they both proceeded until when they encountered a boy. So then he threatened / bullied / frustrated him (the boy). He (Musa) said "have you threatened / bullied / frustrated an innocent person without in  himself (such). Certainly you committed a evil thing."

18:80 And regarding the boy; his parents are believers, so we worried he would treat them harsh with transgression and denial. So willed / intended their(dual) Lord to change / alter / modify for them(parents) better from/of him (the boy) in purity and nearness of generosity.


Reflect deeply... Would Allah ever change His genuine path... Never gonna order and kill innocent and be proud on that... I translated with logic and grammar and the truth... Note well word baddala /chanfed doesn't mean Allah changed that Boy with another boy... But Allah changed him with purity.. As far as I know change doesn't mean new in Quran but modification.. Refer 10:15 or any verse which appear baddala..
On top of that,  Kill doesn't mean even in English always killing a person.. Needless to elaborate that.. Here also faqathalahu doesn't mean KILLED.. but look at my translation..
Allah is just and always just...
Three actions did by Musa's teacher and all meant for betterment in the future.. But all actions did to achieve the betterment in the future were also good acceptavle actions and not barbaric actions.. Reflect... Similarly 4:89

Thank yiu

jkhan

Quote from: jkhan on June 16, 2023, 02:45:20 AM
18:74 Then they both proceeded until when they encountered a boy. So then he threatened / bullied / frustrated him (the boy). He (Musa) said "have you threatened / bullied / frustrated an innocent person without in  himself (such). Certainly you committed a evil thing."

18:80 And regarding the boy; his parents are believers, so we worried he would treat them harsh with transgression and denial. So willed / intended their(dual) Lord to change / alter / modify for them(parents) better from/of him (the boy) in purity and nearness of generosity.


Reflect deeply... Would Allah ever change His genuine path... Never gonna order and kill innocent and be proud on that... I translated with logic and grammar and the truth... Note well word baddala /chanfed doesn't mean Allah changed that Boy with another boy... But Allah changed him with purity.. As far as I know change doesn't mean new in Quran but modification.. Refer 10:15 or any verse which appear baddala..
On top of that,  Kill doesn't mean even in English always killing a person.. Needless to elaborate that.. Here also faqathalahu doesn't mean KILLED.. but look at my translation..
Allah is just and always just...
Three actions did by Musa's teacher and all meant for betterment in the future.. But all actions did to achieve the betterment in the future were also good acceptavle actions and not barbaric actions.. Reflect... Similarly 4:89

Thank yiu

My dear fellow believers... Touch your heart and ask whether Musa's) partner killed the boy?  Never.. I have a strong evidence against it.. And that is word BADAL.. it proves the boy was changed to a better person.. Deny my statement if you can.. I have all evidence for what I claim within Quran  .

Thank you. 

jkhan

One person is asking about verse 5:38 to clarify whether cut hands or something else. Well,  most of believers now know about this verse.. So I just simply clarify.. Here in this verse not at all cutting hands of thiefs... But it means "Disassociate / Disconnect their strength (aydeehim )..  Hand is strength of a person socially.. Social support is imperative for a person that era and even now ... So if the thief is socially disconnected until he reforms from the lowly act he or she did then accept them as normal people. Cream and the essence of the verse is by disconnecting their strength thus socially isolated.. So he would feel helpless... Coz theft is social Issue.. So if society not respond then who can respond. Cutting hands won't give any solution and it is the worst one could do to a thief.. Gods law is not so cheap..

Thank you brother.. If anyone feels some verses of Quran even how much I read I never get, let me know that verse in sha Allah God willing and if God guide me with exact meaning I will translate for you...

Thanm You..