News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

Does l-qur'bā mean Blood Relatives ONLY? or something more...?

Started by LiberalGamer, December 07, 2021, 02:33:00 PM

Previous topic - Next topic

LiberalGamer

Peace everyone.

I pondered a bit on this today and wanted to get your thoughts, perhaps someone with more knowledge can respond and clear this up.

I began when I noticed that the word for relative also means 'near', I then took a look at the Lexicon, and after looking through most of the Lexicon, while I did find mentions of a blood relative, the word also seemed to mean near relationships in general, even friendships.
Like here's a look at the Lexicon, I used QuranX btw so the UI might be a bit different:













And yea there is a definition of a blood relative too, but it seems to be all the way down, which idk the lexicons very well but I think that means it's not the primary meaning, rather secondary or something of the like



You can take a look for yourself here, https://quranx.com/Dictionary/Lane/%D9%82%D8%B1%D8%A8.

So I thought that was interesting, I looked a bit in the Qur'an, and while there are ayats such as 4:7, 4:8, and 4:33 which talk about inheriting money, which might suggest it to be blood relatives, or ayats such as 4:135 which mentions parents and the relatives together, as if they're related, it still seems possible to perhaps possibly be both blood relatives but also friends that are near, or something.

4:8 also mentions orphans and the poor, which aren't biological, so maybe that's something.

I also noticed that sometimes the base word, l-qurba, is preceded by Dha [https://quranx.com/Analysis/Root/thal-alif], and sometimes with ula [https://quranx.com/Analysis/Root/alif-waw-lam], so that's interesting.

Anyway I wanna get your thoughts on this, does l-qurba mean relatives only or perhaps those who are near to you, not just biologically near, but mentally near?

[also off-topic but hawk99, if you're reading this, apologies for not responding back to you on the 42:16 topic I started, don't wanna bump it so gonna post here, but yea I do appreciate your response and I think you put it together pretty well, thanks and God bless!]

Anyway thanks in advance for your posts, God bless, and peace out...

Noon waalqalami

Quote from: LiberalGamer on December 07, 2021, 02:33:00 PM
Anyway I wanna get your thoughts on this, does l-qurba mean relatives only or perhaps those who are near to you, not just biologically near, but mentally near?

peace, use context...


4:7 للرجل to the menfolk نصىب share مما from what ترك left الولدن the parents والاقربون wal-aqrabuna/and the near (relatives) being وللنسا and for the womenfolk نصىب share مما from what ترك left الولدن the parents والاقربون and the near (relatives) being مما from what قل small منه from it او or كثر large نصىبا share of مفروضا obligatory of 4:8 واذا and when of حضر come about القسمه the division اولو holders القربى l-qurba/the near (relatives) they والىتمى and the orphans والمسكىن and those needy فارزقوهم so provisions ye them منه from it وقولوا and speak ye of لهم for them قولا speech of معروفا respectable of


17:32 ولا and not تقربوا taqrabu/thou approach (go near) ye of الزن l-zina (sex outside marriage) انه indeed it كان be فحشه immorality وسا and evil سبىلا pathway of 17:33 ولا and not تقتلوا thou slay ye of (literally or metaphorically) النفس the soul التى the one حرم prohibit الله the god الا except بالحق in/with the truth ومن and who قتل slew مظلوما unjust of فقد so verily جعلنا made we of لولىه to heir his سلطنا authority of فلا so not ىسرف transgressed (heir not take retribution on the perpetrator equally) فى in القتل the slay انه indeed he كان be منصورا helped of 17:34 ولا and not تقربوا taqrabu/thou approach (go near) ye of مال wealth الىتىم the orphan الا except بالتى in/by the one هى it is احسن very best حتى until ىبلغ reached اشده vigor his (said person) واوفوا and fulfil ye of بالعهد in the covenant ان indeed العهد the covenant كان be مسىولا questioned of 17:35 واوفوا and fulfil ye of الكىل the measure اذا when of كلتم measure you (pl.) وزنوا and weigh ye of بالقسطس with the balance المستقىم the straight ذلك such خىر best واحسن and very best توىلا elucidation of 17:36 ولا and not تقف thou pursue ما what لىس not is لك to you (sing.) به in it علم knowledge ان indeed السمع the hearing (enquiry) والبصر and the sight (evidence) والفواد wal-fuada/and the heart (inner emotion; knowing right and wrong) كل each اولىك those كان be عنه about it مسىولا questioned of

LiberalGamer

Peace!

Thank you for your comment, but if I'm being entirely honest here I'm not sure what the intent of your comment was?
I'm aware that the word is used in multiple contexts.
I'm just saying that when l-qurba is used in the context of relatives, e.g do good with them, 4:36, does this mean just biological relatives or could it also mean those who are near e.g near friends or of the like.
Honestly I don't lean on either side particularly, if it is just biological relatives then cool, glad that's cleared up, if it l-qurba encapsulates biological relatives as well as near companions, then cool glad there's a bit more then meets the eye at first.
My post was really a sort of post to inspire though, posting it when I realized that in the lexicon, l-qurba is used sparingly as actual biological relative, rather more as both a biological relative but also a general near person, be it a relative, friend, acquaintance, etc. so I posted it so that perhaps someone with more knowledge of arabic could clear it up or perhaps it would inspire a discussion about the word.

Apologies if I sounded a bit rude, just a bit confused on what you were trying to get across with your post, that's all.

[I think after re-reading it your intent was to show that l-qurba does also mean near? And yea thanks for clarifying that.
I'm just saying when l-qurba is used in the context of people, e.g do good with your relatives [bil-qurba] 4:36, would this be referring to only biological people who are related to you by blood, or people generally who are near to you, either physical like your neighbors, or mentally like a close friend, or a bit of both like your roommates, for example.
The translators did translate it as biological people related, e.g relatives, but I'm wondering if perhaps this doesn't do justice to the arabic word, or if it is fine as it fits what the arabic word intends]

Either way I do still appreciate your post, thanks for taking the time to respond!

God bless and peace out!

Noon waalqalami

peace!

to clarify:

biological (obviously relatives inherit)

4:7 للرجل to the menfolk نصىب share مما from what ترك left الولدن the parents والاقربون wal-aqrabuna/and the nearest (relatives) being وللنسا and for the womenfolk نصىب share مما from what ترك left الولدن the parents والاقربون and the nearest (relatives) being مما from what قل small منه from it او or كثر large نصىبا share of مفروضا obligatory of

4:33 ولكل and to each جعلنا made we of مولى heirs مما from what ترك left الولدن the parents والاقربون wal-aqrabuna/and the nearest (relatives) being والذىن and the ones عقدت pledge اىمنكم right hands yours (spouses) فاتوهم so gives ye them نصىبهم share theirs ان indeed الله the god كان be على on كل every شى thing شهىدا witness of



biological and/or non-biological (friends, etc., only inherit via will)

2:180 كتب written علىكم upon you اذا when of حضر come about احدكم anyone you الموت the death ان if ترك left خىرا best of الوصىه the instruction/behest (last will and testament) للولدىن to the parents two والاقربىن wal-aqrabina/and the nearer (relatives and/or close friends, etc.)  بالمعروف in the respectable حقا duty of على on المتقىن the righteous

2:215 ىسلونك asked they you (sing.) ماذا what hath ىنفقون spending قل say ما what انفقتم spends you (pl.) من of خىر best/good فللولدىن so for the parents two والاقربىن wal-aqrabina/and the nearer (relatives and/or close friends, etc.) والىتمى and the orphans والمسكىن and those needy وابن and son (traveler/wayfarer) السبىل the pathway وما and what تفعلوا thou fulfil ye of من of خىر best/good فان so indeed الله the god به in it علىم knower





Euphoric

Salaamun alaikum,

It means close in proximity and not restricted to blood relationships.

Noon waalqalami

Quote from: Euphoric on December 08, 2021, 09:50:08 PM
Salaamun alaikum,

It means close in proximity and not restricted to blood relationships.

سلم salam/peace علىك alayka/upon you (sing.) -- one does not auto inherit from neighbors, friends, et al

والاقربون wal-aqrabuna

والاقربىن wal-aqrabina

4:33 ولكل and to each جعلنا made we of مولى mawaliya/heirs مما from what ترك left الولدن the parents والاقربون wal-aqrabuna/and the nearest (relatives) being والذىن and the ones عقدت pledge اىمنكم right hands (oaths) yours (spouses) فاتوهم so gives ye them  نصىبهم share theirs ان indeed الله the god كان be على on كل every شى thing شهىدا witness of