PEACE:
I translated them for english and spanish, I have no time to modify it for this post.
I translated them myself, because I have files and videos about them, and I found that the translators repeated too much the same English words, and I believe that if there are 99 attributes of God, they should all be different.
I used Dictionary of Quranic use, quran corpus, and different verses of Qurans for the meaning of roots, and my own observations for the tense.
ھُوَ إلَّا اللَّھُ لا الَّذِي إلَھَ ھُوَ
huwa ila Allah la aladhy Alah huwa
Him except God no the one that God He
juwa ila Allaj la aladjy Alaj juwa
El excepto Dios no el que Dios El
[7:180]"God possess the Most Beautiful Names, so call Him with them, and stay away from those who profane them?"
[7:180]"Dios posee los nombres m?s bellos, invocadle pues con ellos, y ap?rtate de quienes los profanen??
000 اللَّھ Al-lah The God; Al-laj El Dios.
001 الرَّحْمَنُ Al-Rahman The Beneficent; Al-Rajman El compasivo.
002 الرَّحِیمُ Al-Rahym The Merciful; Al-Rajym El Misericordioso.
003 الْمَلِكُ Al-Malik The Master/king/owner; Al-Malik El Amo/Rey/Due?o .
004 الْقُدُّوسُ Al-Qudus The Most Sacred-one; Al-Qudus El M?s Sagrado.
005 السَّلامُ Al-Salam The Peace; Al-Salam La Paz.
006 الْمُؤْمِنُ Al-Mwmin The Faithful, the believer; Al-Mwmin El fiel, El creyente
007 الْمُھَیْمِنُ Al-Muhaymin The Guardian; Al-Mujaymin El Guardian.
008 الْعَزِیزُ Al-'Azyz The Mighty One; Al-hazyz El Poderozo.
009 الْجَبَّارُ Al-Jabbar The Omnipotent One; Al-llabar El Omnipotente.
010 الْمُتَكَبِّرُ Al-Mutakabir The Proudone; Al-Mutakabir EL Orgulloso.
011 الْخَالِقُ Al-Khaliq The Creator; Al-Kjaliq El Creador.
012 الْبَارِئُ Al-Bary The Evolver, The maker; Al-Bary El hacedor, El Que Hace Evolucionar.
013 الْمُصَوِّرُ Al-Musawir The Shaper; Al-Musawir El formador.
014 الْغَفَّارُ Al-Ghafar The Forgiveness; Al-Gafar EL Perd?n.
015 الْقَھَّارُ Al-Qahar The All-Prevailing One, the compeller; Al-Qajar El Que Prevalece, El que compele.
016 الْوَھَّابُ Al-Wahab The Bestower; Al-Wajab El Que Otorga/ Confiere.
017 الرَّزَّاقُ Al-Razaq The Sustainer, The Provider; Al-Razaq El Sustentador, El Proveedor.
018 الْفَتَّاحُ Al-Fattah The Opener; Al-Fataj El Que Habre.
019 العَاِیمُ Al-'Alym The Omniscient; Al-hAlym El Omnisciente.
020 الْقَابِضُ Al-Qabid The one that draws near, The one that grabs; Al-Qabid El que acerca, El que agarra.
021 الْبَاسِطُ Al-Basit The spreader; Al-Basit El Propagador.
022 الْخَافِضُ Al-Khafid The one that humbles; Al-Kjafid El que humilla.
023 الرَّفِیعُ Al-Rafi' The Elevated-one ; Al-Rafih El Elevado.
024 المُعِزُّ Al-Mu'iz The Honourer; Al-Muhiz El que honra.
025 المُذِلُّ Al-Mudhil The Dishonorer; Al-Mudjil El que deshonra
026 السَّمِیعُ Al-Samy? The Hearer; Al-Samyh El Escuchador
027 الْبَصِیرُ Al-Basyr The Seeing-one; Al-Basyr El que Ve
028 الْحَكَمُ Al-Hakam The Judge; Al-Jakam El juez.
029 الْعَدْلُ Al-'adl The Justice; Al-hadl La Justicia.
030 اللَّطِیفُ Al-Latyf The Subtle One; Al-Latyf El que es Sutil.
031 الْخَبِیرُ Al-Khabyr The All-Aware-One; Al-Kjabyr El Conciente de Todo
032 الْحَلِیمُ Al-Halym The lenient-one, The Tolerant-one; Al-Jalym El Indulgente, El Tolerante
033 الْعَظِیمُ Al-'Atym The Great-One; Al-Hatym El Grandioso.
034 الْغَفُورُ Al-Ghafwr The Forgiver; Al-Gafwr El perdonador.
035 الشَّكُورُ Al-Shakwr The one that gratifies; Al-Shakwr El que Gratifica.
036 الْعَلِيُّ Al-'aly The High; Al-Haly El Alto.
037 الْكَبِیرُ Al-Kabyr The magnificent; Al-Kabyr El Magnifico.
038 الْحَفِیظُ Al-Hafyz The Preserver; Al-jafyz El preservador.
039 المُقیِت Al-Muqyt The sustainer; Al-Muqyt El Sustentador.
040 الْحسِیبُ Al-Hasyb The One that pays for the account; Al-Jasyb El Que paga por la cuenta.
041 الْجَلِیلُ Al-Jalyl The Majestic-One; Al-Llalyl El Majestuoso
042 الْكَرِیمُ Al-Karym The Generous One; Al-Karym El Generoso.
043 الرَّقِیبُ Al-Raqyb The observer; Al-Raqyb El Observador.
044 الْمُجِیبُ Al-Mujyb The Responder; Al-Mullyb El que Responde
045 الْوَاسِعُ Al-Wasi' The Infinite/vast; Al-wasih El Infinito/vasto.
046 الْحَكِیمُ Al-Hakym The Wise; Al-Jakym El Sabio.
047 الْوَدُودُ Al-Wadwd The Affectionate. Al Wadwd El Afectuoso
048 الْمَجِیدُ Al-Majyd The Glorious-One; Al-Mallyd El Glorioso.
049 الْبَاعِثُ Al-Baith The one that Resurrects; Al-Ba'itd El que resucita.
050 الشَّھِیدُ Al-Shahyd The Witness; Al-Shajyd El Testigo.
051 الْحَقُّ Al-Haq The Truth; Al-Jaq La verdad
052 الْوَكِیلُ Al-Wakyl The Trustee; Al-Wakyl El Fideicomisario.
053 الْقَوِيُّ Al-Qwy The Strong; Al-Qwy El Fuerte.
054 الْمَتِینُ Al-Matyn The Firm, The Resolute; Al-Matyn El Firme , El resuelto.
055 الْوَلِيُّ Al-Waly The Friend; Al Waly El Amigo.
056 الْحَمِیدُ Al-Hamyd The Praiseworthy; Al-Jamyd El Alabado.
057 الْمُحْصِي Al-Muhsy The Counter, The Reckoner; Al-Mujsy El Contador, El enumerador.
058 الْمُبْدِئُ Al-Mubdi The one that reveals the concealed; Al-Mubdi El que revela lo oculto.
059 الْمُعِیدُ Al-Mu'yd The Restorer; Al-Muhyd El Restaurador.
060 الْمُحْیِي Al-Muhyy The Lifeguiver; Al-Mujyy El dador de vida
061 الْمُمیتُ Al-Mumyt The afflictor of Death; Al-Mumyt El Dador de Muerte.
062 الْحَيُّ Al-Hay The Living One; Al-Jay El viviente
063 الْقَیُّومُ Al-Qywm The constant; Al-Qywm El constante.
064 الْوَاجِدُ Al-Wajid (38:44) The one that Perceives; Al-wallid El que percibe.
065 الْمَاجِدُ Al-Majid The Glory-giver; Al-Mallid El que da Gloria.
066 الْواحِدُ Al-Wahid The One that is one, the unique; Al-Wajid El que es Uno, El ?nico
067 اَلاَحَدُ Al-Ahad The One; Al-ajad El Uno.
068 الصَّمَدُ Al-Samad The Eternal; Al-Samad El Eterno.
069 الْقَادِرُ Al-Qadir The one that subdues ; Al-Qadir El que sojuzga
070 الْمُقْتَدِرُ Al- Muqtadir The Dominant ; Al- Muqtadir El Dominante.
071 الْمُقَدِّمُ Al-Muqadim The Leader, The Preceding one; Al-Muqadim El Lider, El que precede.
072 الْمُؤَخِّرُ Al-Mwakhir The Delayer; Al-Mwakjir El postegador.
073 الأوَّلُ Al-Awal The First ; Al-Awal El primero.
074 الآخِرُ Al-Akhir The Last ; Al-Akjir El ultimo.
075 الظَّاھِرُ Al-Zahir The Perceptible ; Al-Zahir El perceptible.
076 الْبَاطِنُ Al-Batin The Imperceptible; Al-Batin El Inperceptible.
077 الْوَالِي Al-Waly The supporter/ally; Al-Waly El partidario/aliado.
078 الْمُتَعَالِي Al-Muta'aly The Most Exalted one; Al-Mtahaly El Exaltado.
079 الْبَرُّ Al-Bar the good; Al-Bar El bien.
080 التَّوَابُ Al-Tawab The repentance; Al-Tawab El arrepentimiento.
081 الْمُنْتَقِمُ Al-Muntaqim The Avenger, The punisher . Al-Muntaqim El Vengador, El que castiga.
082 العَفُوُّ Al-'Afw The relief; Al-Hafw El alivio.
083 الرَّؤُوفُ Al-Rawwf The benevolent?One; Al-Rawwf El Ben?volo.
084 الْمُلْكِ مَالِكُ Malik-al-Mulk owner the Kingdom; Malik-al-Mulk Due?o del Reino.
085 الإكْرَامِ وَ ذُوالْجَلاَلِ Dhw al-Jalal wa al-Ikram Possessor of the Majesty and the honor; Ddw al-llalal wa al-Ikram Poseedor de la Majestad y el honor.
086 الْمُقْسِطُ Al-Muqsit The Equitable; Al-Muqsit El Equitativo.
087 الْجَامِعُ Al-Jami' The Gatherer; Al-Llamih El Que Reune.
088 الْغَنِيُّ Al-Ghany The Rich; Al-Gany El Rico.
089 الْمُغْنِي Al-Mughny The Enricher; Al-Mugny El enriquecedor.
090 اُلمَانِعُ Al-Mani' The impregnable; Al-Manih El impenetrable.
091 الضَّارَّ Al-Dar The Distress; Al-Dar La Afliccion.
092 النَّافِعُ Al-Nafi' The beneficent; Al-Nafih El ben?fico
093 النُّورُ Al-Nwr The Light ; Al-Nwr La luz
094 الْھَادِي Al-Hady The one that Guides ; Al-Jady El Guia.
095 الْبَدِیعُ Al-Bady? The Origin, The producer of new things ; Al-Badyh El Origen, El productor de cosas nuevas.
096 الْبَاقِي Al-Baqy The Everlasting-one ; Al-Baqy El Imperecedero
097 الْوَارِثُ Al-Warith The Inheritor; Al-Waritd El Heredero.
098 الرَّشِیدُ Al-Rashyd The one with good judgment; Al-Rashyd El que tiene buen juicio
099 الصَّبُورُ Al-Sabwr The Patient; Al-Sabwr El Paciente.
I my file the Roots are one color, and the letters that modify the meaning are different color, but is too much work to color everything here. If somebody can tell me how to post the file, I will post it, for Microsoft-word file and for open office.
If I am wrong in one translation, tell me why, the root, the modifier, and the effect of the modifier, and how it reflects in the English translation.
may God increase our knowledge and give us wisdom