Peace Bender,
I apologize for my oversight, as far as the
is concerned, I just had the urge.
There is also another icon I would like to use but haven't had a chance yet,
so here goes
aaahh much better.
Back to your translation.
Quote from: Bender on May 21, 2013, 09:08:25 AM
Salaamun alayka,
something like this:
2:238 Be secure over your connections/contacts and the foremost connection/contact and raise up to Allah qanitina.
Sorry not sure yet how to understand the last word.
Salaam,
Bender
1. I am not fond of the forward slash, I prefer the translator to make a decision as
to what it is they want to say.
2. The word foremost while grammatically correct is too ambiguous, what I mean by
too ambiguous is, which connection/contact are you referring to, if there are three or
five contact/connections, your translation does not denote which connection/contact
is the foremost.
3. I see no problem with "qānitīna" being translated as very or devoutly obedient.
Just my opinion
God Bless