Quote from: LiberalGamer on December 23, 2021, 05:43:26 PM
depressing stuff but figured I'd share.
sahih international translation:
"11.15, Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them for their deeds therein, and they therein will not be deprived."
"11.16, Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is what they used to do."
"17.18, Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished."
"17.19, But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer - it is those whose effort is ever appreciated [by Allah ]."
that's it then, "The Immediate" 's root is ajl, check it on https://quranx.com/Dictionary/Salmone/%D8%B9%D8%AC%D9%84, and if you copy past the exact word, l-ʿājilata, without the 'al', the the, عَاجِلَةَ, in there it's the present world, no secondary definition just the present world.
And I don't wanna hear anything about "It's for the disbelievers only", had God truly intended that He could've easily put "But whoso desires the worldy life while he is a believer, and does good therein, will have good in the Hereafter", but there's none of that.
[yes theres' the 'grant us good in the world and the hereafter' verse but that's not really enough, the world isn't the same as the worldy life, idk]
I don't wanna be a troll, this is just as heartbreaking to me as maybe to the rest of you, but that's it, really unfortunate stuff, don't really know what to do with my life going forward now, God knows I guess but yea, goodbye now.
Peace,
Indeed, your understanding is fully in line with the purpose of Qur'an, in that desiring the present world leads to Hell, and believers in Qur'an must desire the Hereafter.
Except that it doesn't mean what you think.
Unlike the assertion of the Muslim tradition, Qur'an emerged from a Gnostic milieu, and not a polytheist milieu.
It was written in partial rejection to some Gnostic beliefs, e.g. the Gnostic belief that salvation of mankind happens through knowledge of the unseen world and that this knowledge must be stimulated by intermediate entities like angels.
But other tenets of Gnosticism have still made their way into Qur'an.
In particular, Gnosticism despised the lowly world that they held to be a prison for the soul and that the ultimate goal for any soul should be to reach the unseen divine realm, the pleroma (through knowledge of this unseen world as I said above).
So Qur'an has retained the same idea that appears in the verses you have quoted.
But another phenomena happened in the beginning of the 7th CE in Arabia.
The Gnostics were in fact also Jews, supporters of some kind of a Jewish tradition, but a different one than Talmudic / Rabbinic Judaism that we usually have in mind.
Judaism believes in the world to come ('olam haba), that would succeed to the present world, and that would happen when end of time would come.
This event would coincide with the coming of the Messiah. In fact, those events are the same in Judaism
* the end of time
* the coming of the Messiah
* the rebuild of the Jerusalem Temple.
In Judeo-gnosticsm, both notions of the Jewish present world / world to come and Gnostic lowly world / pleroma would somewhat conflate.
The difference between Rabbinic Judaism and the other Judaism (Judeo-gnosticsm) is that Rabbinic Judaism pushes back as far as possible the possibility of the end of time.
The other Judaism wanted the end of time to come as quickly as possible.
Due to the geopolitical conditions in Middle East in 7th CE, this other Judaism decreed that end of time was already there, because among the signs of the end of time, the empires would fight and collapse. And this exactly happened to the Byzantine empire and the Persian empire.
But the Qur'an preacher (and his followers with him) disagreed with the conditions those Judeo-gnostics decreed the end of time: raging war (this is the meaning of "fassada", spreading corruption on earth), laws established hastily with no ethical ground and this is the meaning of the word 'ajl.
So for the Qur'an preacher, their new world was still the present world, despicable, and the Hereafter, desirable, had still to come.