News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

hajj / feast / debate

Started by Wakas, March 03, 2009, 08:06:05 PM

Previous topic - Next topic

Wakas

Yes, and whatever you translate ssafa and marwa as, the "them" refers to them.

This is in Classical Arabic Dictionaries for "marwa": white fragile stone where a cooking fire is started, the stone on which an animal is slaughtered.
All information in my posts is correct to the best of my knowledge only and thus should not be taken as a fact. One should seek knowledge and verify: 17:36, 20:114, 35:28, 49:6, 58:11. [url="http://mypercept.co.uk/articles/"]My articles[/url]

[url="//www.studyquran.org"]www.studyQuran.org[/url]

Mazhar

Quote from: Wakas on February 05, 2011, 05:26:18 AM
Yes, and whatever you translate ssafa and marwa as, the "them" refers to them.

This is in Classical Arabic Dictionaries for "marwa": white fragile stone where a cooking fire is started, the stone on which an animal is slaughtered.

No, I am talking about this translation

QuoteQuote
My translation:

Truly, the animals of milking and the stone of slaughtering/cooking are from the markers/ordinances/regulations of God, so whoever undertook debate (at) the House/Establishment or visited, there is no error on him that he should go about/amongst them. And whoever does good voluntarily, then The God is Appreciative/Recognising, Aware/Knowledgeable. [2:158]

The above means that you are suggesting that after holding the debate the person may go to the animals of milking and the stone of slaughtering for which there shall be no blame upon him.
[url="http://haqeeqat.pk/index.htm"]http://haqeeqat.pk/index.htm[/url]

JSS

@RagingG

The Hebrew view of Hagg was helpful. Thank you.

It also led me to wonder if in the surah fragment: " The first 'Bayt' appointed for men was that at Baca full of blessing and of guidance for all kinds of beings,"....could 'Baca' refer to 'first fruits' as in the Hebrew? I have always thought of Baca as a place but I think you have possibly illuminated something here.

Now many of you emphasize that bayt is wrongly thought of, in common thought, as a house.

In the opinion of the experts here, does the meaning of the word bayt correspond in any meaningful way if 'Baca' meant 'first fruits'?

I still think 'the fair at Botnah' (Mamre) is the location of this hajj to the bayt of the first fruits.but that is another issue.  ;)

1CELOSTNOWFOUND

Peace,

I have posted some ongoing research on hajj verses at quranwiki.net.

Check it out here:

http://www.quranwiki.net/index.php?title=Hajj_Chapter_2

and here:

http://www.quranwiki.net/index.php?title=Hajj_Chapter_22

These are incomplete and awaiting your input. Make changes if you wish.

Imraan

Wakas

All information in my posts is correct to the best of my knowledge only and thus should not be taken as a fact. One should seek knowledge and verify: 17:36, 20:114, 35:28, 49:6, 58:11. [url="http://mypercept.co.uk/articles/"]My articles[/url]

[url="//www.studyquran.org"]www.studyQuran.org[/url]

ayman

Peace brother Wakas,

Quote from: Wakas on November 27, 2011, 12:34:24 PMpeace all,
New article: The Quran and 2:196 - a lesson in critical thinking
http://www.islam-and-muslims.com/articles/Quran-2196-critical-thinking.html

Great analysis.

So what do you think the full translation of 2:196 should be?

Peace,

Ayman
الإسلام من القرآن
www.quran4peace.org
[url="https://www.facebook.com/Quran4Peace"]https://www.facebook.com/Quran4Peace[/url]
English: [url="http://www.quran4peace.org/en_index.html"]http://www.quran4peace.org/en_index.html[/url]

Wakas

peace Bro Ayman,

2:196 And complete the conference/symposium and the visit for God.
So if you are prevented/restrained then (give) what is easy of the offering/gift and do not relieve/cancel your chiefs/representatives (of this duty) until the offering reaches its permitted/lawful place (al bayt al atiq, see 22:33),
so whoever from among you was sick (singular) or with him hurt/harm/annoyance from his chief then redeem from abstinence/fast or charity or observance.
So when (time adverb) you (plural) are safe/secure (i.e. in the designated vicinty) then whoever benefited/enjoyed in/with the visit to the conference/symposium then (give) what is easy of the offering so whoever couldn't find (singular) then an abstinence/fast three days during the conference/symposium and seven when you (plural) returned, this is ten complete.
That is for one whose people are not at-hand/present (at) the inviolable time of acknowledgement/SJD, and be conscious of God and know that God is severe in punishment.


If you, or anyone, finds any fault in the above, please let me know. Thanks.
All information in my posts is correct to the best of my knowledge only and thus should not be taken as a fact. One should seek knowledge and verify: 17:36, 20:114, 35:28, 49:6, 58:11. [url="http://mypercept.co.uk/articles/"]My articles[/url]

[url="//www.studyquran.org"]www.studyQuran.org[/url]

matinbhagat

Peace brother Ayman,

I noticed you mentioned arabic is full of inconsistencies and quoted the nafaqa as an example of spending and also of hypocrisy. However, nafaq means keeping open, hence a hypocrite instead of being on any side, keeps open the possibility to jump to any one side which has the upper hand? Makes sense? Another key question, if arabic is full of inconsistences then how and why would Allah send us a message which we cannot understand? Unless of course you mean the arabic inconsistencies do not affect the quran per se? I am very interested in this and read a number of your thought provoking articles. Like you I have been actively in search of archaeological information of pre-quranic arabia. I came across a couple of interesting links and thought it may be worth discussing it with you and whoever else here who are interested.

These 3 inscriptions were found in madinah/yahtrib saudi arabia and appears to have names of muhammad ,abu bakr and umar. dated to around 4 AH. This then puts muhammad probably in this area as opposed to the lakhamid province?

http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/hamid1.html

http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/hamid2.html

http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/hamid3.html

Also,

http://staff.aub.edu.lb/~webbultn/v7n9/article31.htm

The article is about authenticity of pre-islamic poetry and them being found on inscriptions in yemen at very early period. Please refer to it and see the arguments laid out, not sure if I can access the article.

"The professor devoted his talk to the defense of the authenticity of pre-Islamic poetry, which has been brought into question a number of times, particularly by Taha Husayn and some Orientalists. His lecture brought to light new discoveries of pre-Islamic poetry that were discovered in inscription form in Yemen and the Arabian Peninsula. These include examples of the Mu'allaqat (a canonical set of the most famous pre-Islamic poems), which were inscribed on rocks during the first century after Hijra (the seventh century AD)."

Peace brother.

P.S. I am very concerned about the implications/assertions of the inconsistencies of the arabic language as it is necessary for us to learn the message of Allah.

ayman

Peace brother Wakas,

Quote from: Wakas on November 28, 2011, 08:53:10 AM2:196 And complete the conference/symposium and the visit for God.
So if you are prevented/restrained then (give) what is easy of the offering/gift and do not relieve/cancel your chiefs/representatives (of this duty) until the offering reaches its permitted/lawful place (al bayt al atiq, see 22:33),
so whoever from among you was sick (singular) or with him hurt/harm/annoyance from his chief then redeem from abstinence/fast or charity or observance.
So when (time adverb) you (plural) are safe/secure (i.e. in the designated vicinty) then whoever benefited/enjoyed in/with the visit to the conference/symposium then (give) what is easy of the offering so whoever couldn't find (singular) then an abstinence/fast three days during the conference/symposium and seven when you (plural) returned, this is ten complete.
That is for one whose people are not at-hand/present (at) the inviolable time of acknowledgement/SJD, and be conscious of God and know that God is severe in punishment.
If you, or anyone, finds any fault in the above, please let me know. Thanks.

Brother Wakas, your translation is a real eye opener. I think that there are only two things I would change:

1. Your translation of masjid as "time of acknowledgement" is interesting but I am not sure it would fit all occurrences. I think that "institution" as opposed to "time" fits everywhere.

2. It is clear that the emphasis and importance is placed on the offering/gift. Even one's attendance is secondary to ensuring that the offering takes place. Logically, this tilts the scale heavily in favor of "hagg" being a feast and not a conference/symposium.

Peace and best regards,

Ayman
الإسلام من القرآن
www.quran4peace.org
[url="https://www.facebook.com/Quran4Peace"]https://www.facebook.com/Quran4Peace[/url]
English: [url="http://www.quran4peace.org/en_index.html"]http://www.quran4peace.org/en_index.html[/url]

ayman

Peace brother Matinbhagat,

Thank you for your informative post.

Quote from: matinbhagatI noticed you mentioned arabic is full of inconsistencies and quoted the nafaqa as an example of spending and also of hypocrisy. However, nafaq means keeping open, hence a hypocrite instead of being on any side, keeps open the possibility to jump to any one side which has the upper hand? Makes sense?

Another key question, if arabic is full of inconsistences then how and why would Allah send us a message which we cannot understand? Unless of course you mean the arabic inconsistencies do not affect the quran per se?

All human languages are full of inconsistencies. Arabic is merely a human language and it didn't descend from the sky. This is actually one of the amazing things about the great reading. It uses an inconsistent vernacular human language to deliver a consistent and powerful message.

There are many examples other than NFQ. Of course, one can always try hard to connect meanings but this can be done with any two vaguely related words. Take for example HGG, on one hand it means "argue" and on the other hand it means "feast" (from Hebrew). In fact, many words in the great reading are not Arabic at all but have their origin in other Semitic or even non-Semitic languages like Persian and Greek.

Quote from: matinbhagatI am very interested in this and read a number of your thought provoking articles. Like you I have been actively in search of archaeological information of pre-quranic arabia. I came across a couple of interesting links and thought it may be worth discussing it with you and whoever else here who are interested.
These 3 inscriptions were found in madinah/yahtrib saudi arabia and appears to have names of muhammad ,abu bakr and umar. dated to around 4 AH. This then puts muhammad probably in this area as opposed to the lakhamid province?
http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/hamid1.html
http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/hamid2.html
http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/hamid3.html

No serious researcher dates those inscriptions to 4AH. They are similar and probably even newer than the following inscription dated to 84AH (early 8th century CE):

http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/makkah4.html

Quote from: matinbhagat
Also,
http://staff.aub.edu.lb/~webbultn/v7n9/article31.htm
The article is about authenticity of pre-islamic poetry and them being found on inscriptions in yemen at very early period. Please refer to it and see the arguments laid out, not sure if I can access the article.
"The professor devoted his talk to the defense of the authenticity of pre-Islamic poetry, which has been brought into question a number of times, particularly by Taha Husayn and some Orientalists. His lecture brought to light new discoveries of pre-Islamic poetry that were discovered in inscription form in Yemen and the Arabian Peninsula. These include examples of the Mu'allaqat (a canonical set of the most famous pre-Islamic poems), which were inscribed on rocks during the first century after Hijra (the seventh century AD)."

I can?t see the article in the link and it just refers to the lecture.

If you look at all the actual the pre-Islamic (Capital I) inscriptions on the Islamic Awareness web site, you will find that they bear no resemblance in style or language to so-called pre-Islamic poetry.

Quote from: matinbhagatP.S. I am very concerned about the implications/assertions of the inconsistencies of the arabic language as it is necessary for us to learn the message of Allah.

Brother, the fact is that many people, including some who studied Arabic all their lifes and some who think that Arabic is a sacred and consistent language, don?t understand the message. Ironically, one of the reasons why most often don?t understand the message is that we elevate the language above the message and turn it into some sort of sacred language. Take for instance the word ?allah?, which you used but left untranslated. Most Arabic speakers treat it as a sacred Arabic word that shouldn?t be translated and thus don?t even know that it actually has the definite article and it means ?the god?. So they end up using it in ungrammatical sentences that are actually ridiculous in Arabic. For example, they will pray and say ?ya allah? when in Arabic it is ungrammatical and ridiculous just like saying ?ya alragul? (o the man). In Arabic you should add the device ?ayuha? (you) before definite words. So we say ?ya ayuha alragul? (Literally: O you the man). However, in Arabic ?ayuha? is not a respectful way to address someone. So in the great reading we find the word ?allahum? used instead to convey the same meaning only in the case of the god. So ironically here we see inconsistency in language but the message is consistent and powerful.

Peace and best regards,

Ayman
الإسلام من القرآن
www.quran4peace.org
[url="https://www.facebook.com/Quran4Peace"]https://www.facebook.com/Quran4Peace[/url]
English: [url="http://www.quran4peace.org/en_index.html"]http://www.quran4peace.org/en_index.html[/url]