Salaamun alaikum brother Layth,
Following are some of the errors in translation that I have spotted in "The Message". I would appreciate if you can go through the following and all the specified links and correct the meanings in the pm translation of Al-Qur'aan:
1. 51:8 By the sky that is clear.
Should be:
51:8 By the sky that is
weaved/woven The arabic word is "hubuk" which means "weaved" or "interwoven" and not "clear"
That is proof of the "string theory" of subatomic particles. Following reference you will find intresting on this (under "the woven sky"):
http://members.aol.com/silence004/ 2. 2:143 And as such, We have made you a balanced nation so that you may be witness over the people, and that the messenger may be witness over you. And We did not make the focal point that you became on except to
know who follows the messenger from those who will turn on their heels. It was a great thing indeed except for those whom God had guided; God was not to waste your belief. God is Merciful and Compassionate over the people.
Should be:
2:143 And as such, We have made you a balanced nation so that you may be witness over the people, and that the messenger may be witness over you. And We did not make the focal point that you became on except to
distinguish who follows the messenger from those who will turn on their heels. It was a great thing indeed except for those whom God had guided; God was not to waste your belief. God is Merciful and Compassionate over the people.
Similarly
3:143 Or did you think that you would enter Paradise without God knowing those who would strive amongst you and knowing those who are patient?
Should be:
3:143 Or did you think that you would enter Paradise without God
distinguishing those who would strive amongst you and knowing those who are patient?
Similarly
9:17 Or did you think that you would be left alone? God will come to know those of you who strived and did not take other than God and His messenger and the believers as helpers. God is Expert in what you do.
Should be:
9:17 Or did you think that you would be left alone? God will come to
distinguish those of you who strived and did not take other than God and His messenger and the believers as helpers. God is Expert in what you do.
Similarly
29:3 While We had tested those before them, so that God would know those who are truthful and so that He would know the liars.
Should be:
29:3 While We had tested those before them, so that God would
distinguish those who are truthful and so that He would
distinguish the liars.
Otherwise the implication is that The God does not know??? whereas He is Allknowing.
Please see the following for details:
http://www.free-minds.org/forum/viewtopic.php?p=45181&highlight=#451813. 4:4 And if you fear that you cannot be just to the orphans, then marry those whom you see fit from their mothers, two, and three, and four. But if you fear you will not be fair, then only one, or whom you are already betrothed to. This is best that you do not face financial hardship.
Should be:
4:4 And if you fear you can?t do justice to the orphans, then
marry off the women (orphans/widows)
who have agreed with you to by twos, by threes and by fours. But if you fear that you will be unfair then
by one or
what your oath possessed as this is better than getting into hardship.
See following for full details:
http://www.free-minds.org/forum/viewtopic.php?p=46738&highlight=#46738http://www.free-minds.org/forum/viewtopic.php?t=3533http://www.geocities.com/yaseen_q/polygamy.html 4. 9:6 So when the restricted months have passed, then you may kill those who have set up partners wherever you find them, and take them, and surround them, and stand against them at every point. If they repent, and uphold the contact-method, and contribute towards betterment, then you shall leave them alone. God is Forgiving, Merciful.
9:12 If they repent, and they uphold the contact-method, and they contribute towards betterment, then they are your brothers in the system. We explain the revelations for a people who know.
Should be:
9:6 So when the restricted months have passed, then you may kill those who have set up partners wherever you find them, and take them, and surround them, and stand against them at every point. If they repent, and uphold the
bond, and contribute towards betterment, then you shall leave them alone. God is Forgiving, Merciful.
9:12 If they repent, and they uphold the
bond, and they contribute towards betterment, then they are your brothers in the system. We explain the revelations for a people who know.
Please see following link for details:
http://mysite.wanadoo-members.co.uk/think-786/disproved_salatequalsprayer.htm 5. 2:185 A month in early autumn, in which the Quran was sent down as a guide to the people and a clarification of the guidance and the criterion. Therefore, whoever of you can observe the season, then let him fast therein. And whoever is ill or traveling, then the same number from different days. God wants to bring you ease and not to bring you hardship; and so that you may complete the count, and glorify God for what He has guided you, that you may be thankful.
Should be:
2:185
Full moon of scorching heat, in which the Quran was sent down as a guide to the people and a clarification of the guidance and the criterion. Therefore, whoever of you
witnesses the full moon, then let him abstain it. And whoever is ill or traveling, then the same number from different days. God wants to bring you ease and not to bring you hardship; and so that you may complete the count, and glorify God for what He has guided you, that you may be thankful.
See following for details:
http://www.free-minds.org/forum/viewtopic.php?t=2757&highlight=full+moon 6. 4:16 And the two women who commit lewdness, you shall bring four witnesses over them from amongst you; if they bear witness, then you shall restrict them in the homes until death takes them, or God makes for them a way out.
Should be:
4:16 And
those of your women who commit lewdness, you shall bring four witnesses over them from amongst you; if they bear witness, then you shall restrict them in the homes until death takes them, or God makes for them a way out.
7. 55:56 In them are attendants with a splendid look, unknown before by any human or Jinn.
Should be:
55:56 In them are
best of fruits close by,
untouched before by any human or Jinn.
55:70 In them is what is good and beautiful.
Should be:
55:70 In them is
goodness/benefits most excellent 55:72 Companions, inside grand pavilions.
Should be:
55:72
Pure, confined in tents 56:26 And wonderful companions
Should be:
56:26 And
pure/clear springs 44:52 So it is, and We coupled them with wonderful companions.
Should be:
44:52 So it is, and We
granted/gave them pure springs 52:19 They recline on arranged furnishings, and We coupled them with wonderful companions.
Should be:
52:19 They recline on arranged furnishings, and We
granted/gave them pure springs 38:52 And with them are attendants with a splendid look and of equal age.
Should be:
38:52 And with them are
best of fruits close by and matching37:49 And with them are attendants with wide eyes and a splendid look.
Should be:
37:49 And with them are
springs, close by/within close proximity 37:50 They are like fragile eggs.
Should be:
37:50
Like crystal white, carefully guarded For in depth explanation of the above translations from #7 onwards please check out the following link:
http://www.geocities.com/yaseen_q/hur-article.htmIf you do not agree with any of the above mentioned corrected translations then I would appreciate if you can give me a detailed explanation of why you think they are wrong.
Regards,
Tanveer