News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

15:9

Started by marie, June 06, 2004, 12:07:30 PM

Previous topic - Next topic

marie

Peace all,

I understand from the following verse that the safeguarding of the reading (the quran) is on God.
In my humble opinion, the quran is preserved by God since its revelation and all time without discontinuity.

How do you understand this verse?

Thanks


FM:
15:9.Indeed it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.

Ahmad Shabir:
15:9 Behold, it is We Ourselves Who have sent down this Reminder, and behold, it is We Who shall truly guard it. (6:116).

Muhammad Assad:
(15:9) Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption].

015.009
YUSUFALI: We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
PICKTHAL: Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
SHAKIR: Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
KHALIFA: Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it.

Inna nahnu nazzalna alththikra wa-inna lahu lahafithoona
And He is the God, there is no god but He.
[url="http://hanif.free.fr/"]http://hanif.free.fr/[/url]

marie

And He is the God, there is no god but He.
[url="http://hanif.free.fr/"]http://hanif.free.fr/[/url]

asdfjk

Peace Marie

the only thing I'd want to point out from the verse if the way in which Allah's promise is an open-ended one.

I have sent down the quran (past tense) and

I will preserve/guard it (future tense).

Allah also uses the future tense to describe the day of judgement but those ayat are linked to a specific event in the future.  The ongoing, and as you point out, continous nature of the promise is very notable imo.

peace
asdfjk

marie

Peace asdfjk,

Quote from: "asdfjk"Peace Marie

the only thing I'd want to point out from the verse if the way in which Allah's promise is an open-ended one.

I agree with you


QuoteI have sent down the quran (past tense) and

I will preserve/guard it (future tense).

Allah also uses the future tense to describe the day of judgement but those ayat are linked to a specific event in the future.  The ongoing, and as you point out, continous nature of the promise is very notable imo.

I like to add these verses:

FM
85:21. No, it is a glorious Quran.
85:22. In a tablet, preserved.

Ahmad Shabir
85:21 Nay, but this is Sublime Qur'an.
85:22 (Inscribed) upon Tablet Imperishable.
[Allah Himself guards it against corruption. It is preserved in minds and hearts in addition to parchment and paper, and its Laws are indelibly inscribed in the Book of Nature (15:9 ), (56:78 ). Interestingly, (85:22 ) is unique in using ?Lauh-im-Mahfuz?, the Imperishable Tablet, for the Qur?an. Elsewhere it relates to the Divine Database about the Universe.]

Marie
And He is the God, there is no god but He.
[url="http://hanif.free.fr/"]http://hanif.free.fr/[/url]

Zlatan

I understand that the the muhamad(one to whom reminder is sent down) is the guarded not the reminder (hu in 15/9 reffers to muhamad)...see the context..

15:9 is an answer to accusations from 15/6 that the reminder is muhamad`s invention(or somebody, maybe jinns, is teaching him) and that he is possesed by jinn(or madness perhaps?)...


the preserving of the scripture wasnt even on the horizon...why would The God mention the preservation of the book out of blue...although its not an unusuall thing for the book i am more of opinion that the muhamad is the guarded in the verse


peace

marie

Peace Zlatan,

I don't agree.
In 15 : 9. Inna nahnu nazzalna alththikra wa-inna lahu lahafithoona

'Lahu' is linked to 'alththikra' which is teh reminder (the quran) and not Mohammad.

Inna  : Indeed it is
nahnu : We who
nazzalna : have sent down
alththikra : the Reminder
wa-inna : and indeed it is
lahu : it
lahafithoona : We who will preserve

Marie

Quote from: "Zlatan"I understand that the the muhamad(one to whom reminder is sent down) is the guarded not the reminder (hu in 15/9 reffers to muhamad)...see the context..

15:9 is an answer to accusations from 15/6 that the reminder is muhamad`s invention(or somebody, maybe jinns, is teaching him) and that he is possesed by jinn(or madness perhaps?)...


the preserving of the scripture wasnt even on the horizon...why would The God mention the preservation of the book out of blue...although its not an unusuall thing for the book i am more of opinion that the muhamad is the guarded in the verse


peace
And He is the God, there is no god but He.
[url="http://hanif.free.fr/"]http://hanif.free.fr/[/url]

Zlatan

Peace marie

Surely the reminder is nearer to the pronoun "hu"(he, or it) but thats not an absolute indicator that it actually reffers to reminder and not to the muhamed, theoretically it can reffer to muhamad as well...(there are similar cases and constructions in language generally, and i think even in the Gods revelation itself.. i`ll try to find them....)

As I mentioned, because of the context and the consistency of the topic of the passage i am more prone to believe that it reffers to Muhamad, but The God knows best ... please see the whole passage and its topic... A sudden switching to the preservation of the reminder, out of blue, doesnt make too much sense for me,...at least at this stage of my pondering over the passage... thats why i suggested another, syntactically valid and justified understanding

best wishes, Zlatan


p.s. see 9/3 and its construction... though i am not sure its a best example...

"truly The God is clear of those who associate and his messenger...."


see, the God is not clear of both those who associate and his messenger as well,rather its the messenger,together with The God, who is clear(he denounce them)of those who associate, though order of words in the sentence might suggest such a reading as well