Salam/Peace. I have noticed something in 59:4:
59:4 ذالك بانهم
شاقوا الله ورسوله ومن
يشاق الله فان الله شديد العقاب
Thalika bi-annahum
shaqqoo Allahawarasoolahu waman
yushaqqi Allaha fa-inna Allahashadeedu alAAiqabi
This is because they
challenged God and His messenger. And whoever
challenges God, then God is severe in punishment.
Now in the red is shaqqoo (شاقوا) & yushaqqi (يشاق) and i happened to check the root word and none of it in PRL mention challange:
Shiin-Qaf-Qaf = pass along the way, cross, open a way/passage/vent/channel, cut/split/divided/clave/ripped/tore.
shaqqa vb. (1)
perf. act. 80:26
impf. act. 28:27
n.vb. 80:26
pcple. act. 13:34
shiqq n.m. 16:7
shuqqah n.f. 9:42
shaqqa vb. (3)
perf. act. 8:13, 47:32, 59:4
impf. act. 4:115, 8:13, 16:27, 59:4
n.vb. 2:137, 2:176, 4:35, 11:89, 22:53, 38:2, 41:52
tashaqqaqa vb. (5) impf. act. 2:74, 25:25, 50:44
inshaqqa vb. (7)
perf. act. 54:1, 55:37, 69:16, 84:1
impf. act. 19:90
LL, V4, p: 299, 300, 301, 302, 303 ##
http://ejtaal.net/aa/#q=shqqI also check Lane's Lexicon and i think did find something like in
http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000300.pdfYou can check the pages of Shiin-Qaf-Qaf in Lane's Lexicon if i missed something:
http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000299.pdfhttp://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000300.pdfhttp://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000301.pdfhttp://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000301.pdfhttp://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000302.pdfhttp://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000303.pdfI dont know if it's really a mistranslation or something. Hoping you could me in this linguistic issue since my Quranic Arabic is lacking.