News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

aidid's errors!

Started by mh, October 31, 2003, 07:45:16 AM

Previous topic - Next topic

Wakas

Further error:

His translation of "atawoo (root:Alif-Ta-Waw)" as "keep" or "keep them". This term is commonly found before zkw.


Wakas
All information in my posts is correct to the best of my knowledge only and thus should not be taken as a fact. One should seek knowledge and verify: 17:36, 20:114, 35:28, 49:6, 58:11. [url="http://mypercept.co.uk/articles/"]My articles[/url]

[url="//www.studyquran.org"]www.studyQuran.org[/url]

Wakas

All information in my posts is correct to the best of my knowledge only and thus should not be taken as a fact. One should seek knowledge and verify: 17:36, 20:114, 35:28, 49:6, 58:11. [url="http://mypercept.co.uk/articles/"]My articles[/url]

[url="//www.studyquran.org"]www.studyQuran.org[/url]

god1quran1

Quote from: ayman on November 07, 2003, 01:08:15 PM
Peace mh, all,

Although he makes some good points, I found Aidid's approach emotionally charged and hence undisciplined and lacking in objectivity. I would like to add to this discussion two other mistakes that he made:

1. He confuses the English letter H with the Arabic letter "7" ("7a'a") and hence confuses "7JJ" with "HJR" and reduces both of them the non-existent root "HJ".

2. "Bayt" is definitely the singular form of "biyut" and Aidid was wrong about them being different. This is confirmed by the example given in verse 29:41 where both words are used:

29:41. The example of those who take protectors other than The God is that of the female spider that took for herself a house ("bayt") and truly the flimsiest of the houses ("al-biyut") is the spider's house ("bayt"), if they knew.

I hope this helps.

Peace and all best wishes,

Ayman.

Peace.
I am researching Aidid's work concerning Hajj and he uses the above verse to justify his interpretation of Baytan as a system. Aside from the singular/plural problem, another question that arises is why would a spider be following a system and why would a spider's system be the most fragile?

Since the Allah is quoting an example of a spiders house, commonsense dictates that He is talking about the spiders web (house) which is the flimsiest of houses and breaks easily upon application of minute force.

Azfar

simple

Salaams  All,

Is it the spider or according to the dictionary ?the ill conformed:
Check the context of the ayah and see!

029.036
YUSUFALI: To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on the earth, with intent to do mischief."
029.037
YUSUFALI: But they rejected him: Then the mighty Blast seized them, and they lay prostrate in their homes by the morning.
029.038
YUSUFALI: (Remember also) the 'Ad and the Thamud (people): clearly will appear to you from (the traces) of their buildings (their fate): the Evil One made their deeds alluring to them, and kept them back from the Path, though they were gifted with intelligence and skill.
029.039
YUSUFALI: (Remember also) Qarun, Pharaoh, and Haman: there came to them Moses with Clear Signs, but they behaved with insolence on the earth; yet they could not overreach (Us).
029.040
YUSUFALI: Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls.
029.041

YUSUFALI: The likeness of those who take protectors other than Allah is that of the ill conformed , who build  a house; but truly the flimsiest of houses is the house of the ill conformed;- if they but knew.

029.042
YUSUFALI: Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
029.043
YUSUFALI: And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.

We should read the quran according to the context of the other ayah's.


God Bless.

god1quran1

Considering it is a parable I am more comfortable with the original translation i.e a spider. The verse talks about "flimsiest of houses" and I don't see how the "ill conformed" would have such houses!

This is the only verse where this word appears in the Quran I believe so we won't know its usage "from the Quran".

Also, I don't see how the previous verses give us any clue of the meaning of Ankabut as "ill-comformed"


peace.
Azfar

Elke

Peace all

g1q1
QuoteThe verse talks about "flimsiest of houses" and I don't see how the "ill conformed" would have such houses!

IMO this verse would make sens if it was the flimsiest of "systems"

elke
"Emancipate yourselves from mental slavery ; none but ourselves can free our minds"
(Bob Marley, Redemption Song)

god1quran1

Quote from: Elke on January 24, 2007, 04:11:47 AM
Peace all

g1q1
IMO this verse would make sens if it was the flimsiest of "systems"

elke

Why would a spider have the "flimsiest of systems"? Does'nt make sense.
Azfar

Elke

QuoteWhy would a spider have the "flimsiest of systems"? Does'nt make sense.

not the spider, the ill conformed as in:

'The likeness of those who take protectors other than Allah is that of the ill conformed , who build  a system; but truly the flimsiest of systems is the system of the ill conformed;- if they but knew.'

I would understand the ill conformed as those who do not conform to the system of God

peace, lk
"Emancipate yourselves from mental slavery ; none but ourselves can free our minds"
(Bob Marley, Redemption Song)

god1quran1

Quote from: Elke on January 24, 2007, 10:42:29 AM
not the spider, the ill conformed as in:

'The likeness of those who take protectors other than Allah is that of the ill conformed , who build  a system; but truly the flimsiest of systems is the system of the ill conformed;- if they but knew.'

I would understand the ill conformed as those who do not conform to the system of God

peace, lk


Hmm ... does make more sense no doubt. Now tell me how have you arrived at the meaning of the root word Ain-K-B-T as "ill conformed"?

peace.

Azfar

Elke

I haven't arrived there, but took it from simples post just above.
He usually takes his proposed translations from dictionnaries.
But he'll speak better for himself.
"Emancipate yourselves from mental slavery ; none but ourselves can free our minds"
(Bob Marley, Redemption Song)