Peace all,
yesterday night i was thinking about the salat issue, and as so often, when i opened one of my corans randomely, this verse popped up (22:67 translated by andr? chouraqui) :
Pour toute matrie, nous instituons des rites,
mais ils les ritualisent.
Qu?ils n?en contestent pas les ordres:
implore ton Rabb !
Certes, te voici en guidance ascendante.
The translation in English would be : For each community we give procedures, but they ritualize them...
It is the "but" that hit me . In this translation it sounds like a reproach, but when i looked in my other corans, i didn't meet this understanding. They were more like youssouf alis translation :
"To every People have We appointed rites and ceremonies which they must follow: let them not then dispute with thee on the matter, but do thou invite (them) to thy Lord: for thou art assuredly on the Right Way. "
I then looked up the arabic and found rather the sens of the ali translation as well. Those who have a better grasp of arabic, please help !
Thanks in advance.
Elke