Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Topics - Houriya

Pages: 1 [2] 3 ... 5
Questions/Comments on the Quran / how to understand the verse 3:7
« on: March 02, 2021, 05:12:31 AM »

3:7 He is the One who sent down to you the Book, from which there are fixed verses—they are the Mother of the Book—and others which are comparable. As for those who have a disease in their hearts, they follow that of it which is comparable, seeking to confuse, and seeking to derive an interpretation. But none know its interpretation except God, and those who are well founded in knowledge; they say: “We believe in it, all is from our Lord.” And none will remember except those who possess intelligence.



Literal Analysis will have shown that this verse so often cited to justify the interpretive activity of Exegesis has itself been deviated from its literal meaning by interpretation. Contrary to the received and accepted idea, the Koran does not therefore describe itself as being composed of explicit verses / muḥkamât and equivocal verses / mutashâbihât, but as presenting only explicit verses even if the limits of any language may make certain verses "seem equivocal / mutashâbihât". It is therefore the men who according to their intentions exploit the limits of expression of the Koranic language and are thus interested in these verses which "would seem equivocal / mutashâbihât" in order to allegedly detect ambiguities giving rise to the interpretation they are looking for. . [14]

This explains why in this verse the interpretive activity is judged pejoratively, like a factious step: "by desire / seditious ibtighâ’a / al – fitna". Conversely, those "rooted in knowledge" are those who strive to counter their own tendency to interpret in order to determine the intended meaning / ta'wîl by God. The real opposition expressed in this verse therefore does not concern the key terms muḥkamât and mutashâbihâ, but those who want to interpret the Koran in relation to those who use their reason to understand and accept "its primary meaning / ta'wîl" and their faith to accept this literal meaning of the Quran


Extract :

The retreat then gives you the opportunity to dive into the river of your distress, your poverty and the awareness of your weakness from which only God will be able to get you out to bathe you in the luminous river of His mercy and His love.

How many people pass through this earth without this door ever opening in their hearts?

Faith, this light conveyed by the divine word, has a path that the Koran reminds us of: hearing, sight and the heart which is the final destination.

"And if one of the associates asks you for asylum, grant it to him, so that he hears the word of God, then send it to his place of safety. Because these are people who do not know. " 8

“Lord! We heard the call of him who called to faith thus: “Believe in your Lord” and from then on we believed. Lord, forgive us our sins, erase our misdeeds from us, and place us, at our death, with the good people. " 9

God reminds us of His inestimable benefits which he places at our disposal:

“Then He gave it its perfect form and breathed His Spirit into it. And He assigned you the hearing, the eyes, and the heart. How little grateful you are! " 10

It is through this listening to which we must accustom our inner being, that the light descends which irrigates the heart and gives it life and the ability to observe:

“God sent down from heaven water with which He revives the earth after His death. There really is proof there for people who hear. " 11

Spiritual retreat is therefore a means of accessing this favorable silence in order to listen to your Lord.

Even during Ramadan you do not escape the noises of this world which prevent you from rising, which prevents you from seeing, from feeling this proximity.

Your retirement will then allow you to know yourself better and to understand that the real obstacles between you and your Lord are not outside.

Your enemy is not across the ocean or across your street but he is in your bowels.

These long moments of silence, of imploration, of evocation of God will be an opportunity to unveil your soul and to discover the One who remains attentive to your journey. The one who is waiting for you while you are lost in the fog of your ego.

Only these retreats will allow you to know the extent of the work to be carried out on you, the ocean to cross.

The ihtikaf is the opportunity to escape, through continuous worship and meditation, from the false urgencies of life here below. In this isolation between 4 walls, apparently unbearable for the outside eye, you free yourself from the narrowness of material life, the stench of vices, the darkness of recklessness to turn to the infinite horizons of Your Lord. You open yourself up to a world hitherto ignored. Here you are at last seated before God to implore Him with insistence that He open His door to you.

This isolation allows you to experience deeply the feelings that everyday life makes vanish. You can finally touch, feel, experience what few men have experienced before you. These men who discovered the secret. A secret that no one can describe.


I never paid attention to the meaning of the verse 4:159 before, it is after reading an article on Jesus, here is the link :

And from / “wa-in min” the people of the Book illa are those who refused to believe / illa layu’minana in him before his death, and on the Day of Resurrection he will be witness against them /alayhim.

I think that The underlined words are not translated correctly.

There are 6 occurrences of this expression “wa-in min” in the Reading, five occurences of them are translated as And every / there is not / there was not,
Except in the verse 4: 159, this expression is translated as And from

The expression "‘alayhim shaheedan" as witness against them instead of witness over them.

The expression illa layu’minana translated are those who refused to believe

Grammatical detail:

illa : Preposition of restriction that we read in the verses below

layu’minana :

Prefix: Emphasis letter "lam"
+ Radical: Verb / Tense: yu’min / he believes  Inaccomplished / Form 4 / Third person masculine singular
+ Suffix: letter "noun" (or alif + noun) marking the accentuation of a principle.

And every / wa-in min single one of you illa will encounter it. This for your Lord is a certainty that will come to pass.

And there is not / wa-in mina thing, except/illa that We have treasuries of it, yet We do not send it down except in a precise measure.

He is glorified by the seven heavens and the earth and that which is in them, and there is not / wa-in min a thing except/ illa it glorifies His praise, but you do not comprehend their glorification. He is Compassionate, Forgiving.

And there is not / wa-in min a town before the Day of Resurrection that illa We will not destroy it, or punish it with a severe punishment. This has been written in the record.

We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner. There was not / wa-in min a nation that illa a warner did not come to it.

And strive for God a genuine striving. He is the One who has chosen you, and He has made no hardship for you in the system- the creed of your father Abraham. He is the One who named you 'those who have submitted' from before and in this; so let the messenger be witness over you / shaheedan ‘alaykum  and you be witness over / shuhadaa ‘ala the people. So hold the indoctrination and contribute towards purification and hold tight to God, He is your patron. What an excellent Patron, and what an excellent Supporter.

I propose Classic translation of the verse 4:159 (Oregon State University):

4: 159 - There will be no one among the People of the Book  who will not have faith in him before his death. And on the Day of Resurrection he will be a witness over them.


4: 159 - All of the people of scripture will have faith in him before his death. On the Day of Resurrection, he will be a witness over them.

Both parts of the verse are either negative or affirmative.

Thank you for your comments and analyzes



THe ego is like a second skin that constantly pursues the human being.
To avoid falling into this trap, it is essential to understand its nature and how it works.

Everything that comes after the "I" makes up the ego, a cluster of thoughts.

The ego embellishes actions, persuades their validity, makes people proud, wants to be right, blinds, refutes without knowledge or science, judge, mocks, prevents seeing the truth, creates conflicts, wars, inner disorder, struggles, resists , controls people's lives.
The ego gives the satisfaction of being right, of blaming others, have more goods etc

When people are identified with their ego, they are  unconscious of his true nature, unconscious of their Creator.

No freedom possible when the human being is under the yoke of the ego.
No freedom of action even if the ego persuades otherwise.

This is the first obstacle to overcome in order to be able to embody the change we want to see in society.

The ego loses its power over the human being when it is subjected to the light of consciousness.
Consciousness purifies the inner state.

13:11 Present with him and behind him are retainers, they preserve him
from the command of God. God does not change the condition
of a people until they change the condition of their souls. And if God wanted to harm a people, then there is no turning Him back, nor will they have any protector against Him.



FM translation
33:56    God and His angels give allegiance to the prophet. O you who believe, you shall give allegiance to him, and comply completely.

Web site :

What is “salat”?

As  we  saw  in  the  previous  chapter,  the  common  noun “islam”  is  not  the  meaningless proper name of a religion. It is an action and life direction of peacemaking that one must take.

It is not some rituals that people can perform while not supporting peace and instead supporting   corruption   and   bloodshed.   Unfortunately,   by   turning   “islam”   into   a meaningless  proper  name,  the  majority  of  people  became  incapable  of  distinguishing between  the  simplest  of  meanings.

 For  example,  while  “islam”  means  peacemaking,  the word  “taslim”  means  submission.  Many  people  utter  the  words  “sala  allah  alayh  wa sallam” every time the prophet is mentioned because they believe that this  is  what  the  god  told  them  to  do  in  33:56.  Here  are  some  of  the  most  widely  used English translations of 33:56:

033.056  YUSUFALI: Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect (salimu taslima). 

PICKTHAL:  Lo!  Allah  and  His  angels  shower  blessings  on  the  Prophet.  O  ye  who believe!  Ask  blessings  on  him  and  salute  him  with  a  worthy  salutation  (salimu taslima). 

SHAKIR: Surely Allah and His angels bless the Prophet; O you who believe! call for (Divine)  blessings  on  him  and  salute  him  with  a  (becoming)  salutation  (salimu taslima). 
As we can see, the word “taslim” in 33:56 is translated as salutation. However, by doing a simple search in the Quran, everyone can easily find the same exact word used in 4:65 to clearly mean “submission” not “salutation”.

004.065  YUSUFALI:  But  no,  by  the  Lord,  they  can  have  no  (real)  Faith,  until  they  make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction (yosalimu taslima). 

PICKTHAL: But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until they make thee judge of what is in dispute between them and find within themselves no dislike of that which thou decidest, and submit with full submission (yosalimu taslima). 

SHAKIR: But no! by your Lord! they do not believe (in reality) until they make you a  judge  of  that  which  has  become  a  matter  of  disagreement  among  them,  and  then do  not  find  any  straitness  in  their  hearts  as  to  what  you  have  decided  and submit with entire submission (yosalimu taslima)The  search  will  also  find  the  same  exact  word  “taslim”  in  Chapter  33  itself  just  a  few pages earlier in 33:22:

YUSUFALI:  When  the  Believers  saw  the  Confederate  forces,  they  said:  "This  is what Allah and his Messenger had promised us, and Allah and His Messenger  told us  what  was  true."  And  it  only  added  to  their  faith  and  their  zeal  in  obedience(taslima). 

PICKTHAL:  And  when  the  true  believers  saw  the  clans,  they  said:  This  is  that which  Allah  and  His  messenger  promised  us.  Allah  and  His  messenger  are  true.  It did but confirm them in their faith and resignation (taslima).

SHAKIR:  And  when  the  believers  saw  the  allies,  they  said:  This  is  what  Allah  and His  Messenger  promised  us,  and  Allah  and  His  Messenger  spoke  the  truth;  and  it only increased them in faith and submission (taslima).
It  is  obvious  that  the  word  “taslim”  in  the  Quran  is  used  to  mean  “submission”  and  not “salutation”

In  fact,  the  same  complete  formula  “submit  with  full  submission”  used  in 4:65 is the one used in 33:56. This is why 33:56 accurately doesn’t say that the god and the  controllers  “submit  with  full  submission/yusalimu  taslima”  and  this  clause  only applies to “O you who believe”. 

This is due to the obvious fact that the one and only god doesn’t submit to anyone.  So, according to 33:56, when people say “sala allah alayh wa salam” they are ignorantly saying that the god submits (the god be most exalted). So billions of people, including so-called  scholars,  have  been  mindlessly  uttering  what  is  essentially  a  gross  blasphemy against the god!  What  the  believers  were  told  in  33:56  is  to  do  the same  thing  that  the  god  did  and  in addition  submit  completely

The  god  certainly  didn’t  go  around  repeating  “salla  allah alayh”  whenever  the  prophet’s  name  was  mentioned.  Similarly,  the  prophet  didn’t understand  the  same  command  in  9:103  to  mean  going around  parroting  “salla  allah alayh”  whenever  the  name  of  any  of  those  who  repented  was  mentioned.  In  fact,  all  the translators of 9:103 agreed and thought that it  would be ridiculous for the prophet to  go around  parroting  “salla  allah  alayh”  every  time  someone’s  name  is  mentioned.  So  they translated  the  order  “salli  alayhim”  as  “pray  for  them”  or  “pray  on  their behalf”.

009.103  YUSUFALI:  Of  their  goods,  take  alms,  that  so  thou  mightest  purify  and  sanctify them; and pray on their behalf. Verily thy prayers are a source of security for them: And Allah is One Who heareth and knoweth. 

PICKTHAL:  Take  alms  of  their  wealth,  wherewith  thou  mayst  purify  them  and mayst  make  them  grow,  and  pray  for  them.  Lo!  thy  prayer  is  an  assuagement  for them. Allah is Hearer, Knower. 

SHAKIR: Take alms out of their property, you would cleanse them and purify them thereby,  and  pray  for  them;  surely  your  prayer  is  a  relief  to  them;  and  Allah  is Hearing, Knowing.

Of  course  when  it  came  to  33:56,  the  translators  faced  a  dilemma  since  they  quickly realized  that  it  would  be  absurd  for  the  god  to  “pray  for  the  prophet”  or  “pray  on  his behalf”.  So  they  translated  the  same  exact  command in  9:103  as  “send  blessings  on  the prophet”  or  “ask/call  for  blessings  on  the  prophet”  instead  of  “pray  for  the  prophet”  or “pray on his behalf”. 

033.056  YUSUFALI: Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect. 

PICKTHAL:  Lo!  Allah  and  His  angels  shower  blessings  on  the  Prophet.  O  ye  who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation. 

SHAKIR: Surely Allah and His angels bless the Prophet; O you who believe! call for (Divine) blessings on him and salute him with a (becoming) salutation.  The  translators  were  forced  to  be  inconsistent  due to  their  lack  of  understanding  of  the term “salat”. Not only have they created logical inconsistencies between 33:56 and 9:103 but  they  have  also  created  internal  inconsistencies  in  33:56.

 For  example,  Pickthal  and Shakir realized that Yusufali made a huge blunder when he said “send your blessings on him”  since  humans  do  not  inherently  have  “blessings”  that  they  can  distribute  and  can only  ask  the  god  for  his  blessing.  So  Pickthal  and Shakir  translated  the  command  as “ask/call for blessings on him”. However, by doing so, they created another inconsistency since the action the believers are commanded to do is literally the same exact action the god does.

Certainly, the god doesn’t “ask/call for blessings”.  The translators provided the key to understanding the concept of “salat” from the Quran a few  passages  earlier  in  33:43.  The  key  is  not  in  their  translation  of  the  action  of  “salat” but is in the effect of this action:

The rest of the article to read from the link above

mahi01 alert floods the form of advertising message, please do the necessary. Thanks


Are we the author of our thoughts?

Thought is the fruit of our conditioning, it is not new, repetitive, often useless. without being invited, thoughts cross our field of consciousness.

We are not those thoughts. But we are identified with thought, our body reacts to thoughts through a multitude of emotions.

we are not sad, angry, jealous, hate .., we are sadness, anger, jealousy, hatred .. Then we react in accordance with the emotion.

How to access the infinite source of creativity?

When the mind is cluttered with thoughts, it is very difficult to be creative, it cannot receive novelty or solutions to problems.

When the mind is silent, our inner space opens up, to receive inspiration and create.

I think that clairaudient or clairvoyant people are able to empty inside  and hear or see events that have taken place in the past or will take place in the future.
Time does not exist at this level.


General Issues / Questions / Do you think God is separate from us?
« on: July 28, 2020, 03:29:12 AM »

Do you think God is separate from us?

I don't know

Thanks for your inputs


Peace everyone,

What I mean by awareness, attention, is simply, to observe, to be what is, without wanting to flee, escape or modify what one feels, the change takes place by itself.
To understand, try passive observation without choice.

Like the heart, we don't need to intervene to make it beat. Life is perfect and takes care of us to purify us from the disorder generated by thoughts / emotions. Order / virtue, right action takes place without effort.

Without this awareness, attention, connection to our inner space, we become the puppet of thoughts / emotions without any freedom of action. What is the cause of fatigue, exhaustion and emotional hell.
What is it to be under the influence of thought / emotion?
When we become the emotion: anger, jealousy, hatred, fear ..., it takes control of our life, contracts the chest, oppresses, generates conflicts, wars, disorder..

A simple example of thought control over ourselves, wanting to be right at all costs, and wronging others.

Freedom begins when we know ourselves inside, we are aware, attentive to what is going through our interior space at every moment.

All comments are welcome, the point is not to be right or wrong, to make assumptions, but to speak from experience.


Questions/Comments on the Quran / Sourate 112
« on: July 23, 2020, 12:48:53 AM »

How do you understand the following chapter :

In the name of God, the Almighty, the Merciful.
112:1    Say: "He is God, the One /ahadun,"
112:2    "God, the Indivisible,"
112:3    "He does not beget, nor was He begotten,"
112:4    "And there is none / ahadun who is His equal."

God one, none, nothing, indivisible, infinite, unlimited..

He is encompassing all things (41:54)

How to observe this truth in our life ?

Thank you for your comments

Pages: 1 [2] 3 ... 5