News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu
Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Topics - marie

#1
Salam Everybody,

That made a long time that I didn't send a message on the forum, I hope that you are well. Actually, I'm working on a project, I will create an artisanal bio soap factory.
As the next full moon is for soon here, I will fast since the 17th july during 10 days.
I wish you a good fasting!

Salam

From an old member of the forum.


#2
Islamic Calendar & Ramadhan. / Peace!
July 01, 2007, 06:35:36 AM
I wish you all a blessing abstinence, I started the last night. The sky is cloudy and the weather is fresh, alhamdulillah!

Peace and best wishes!
#3
Health & Fitness / Callan's gymnastics
July 02, 2006, 06:45:37 PM
Peace,

Does someone practise this program?

I started her program one month ago and I am agreeably surprised about the result.
#4
Off-Topic / New Born
January 23, 2006, 11:43:11 AM
Salam everybody,

I gave birth to a baby girl named Rita, she is my sunbeam  :P
All praise to God.

Salam

oumou Rita ;)
#5
Salam,

22:75. God chooses messengers from amongst the Angels (almala-ikati) and from amongst mankind. God is Hearer, Seer.

6:50. Say: “I do not say to you that I posses God’s treasures, nor do I know the future, nor do I say to you that I am an Angel (malakun). I merely follow what is inspired to me.” Say: “Are the blind and the seer the same?; do you not think?”

11:12. So perhaps you wish to ignore some of what has been inspired to you, and you are depressed by it, because they Say: “If only a treasure was sent down with him, or an Angel (malakun) had come with him!” You are but a warner, and God is caretaker over all things.

11:31. “Nor do I say to you that I have the treasures of God, nor do I know the future, nor do I say that I am an Angel (malakun), nor do I say to those whom your eyes look down upon that God will not grant them any good. God is more aware of what is in their souls; in such case I would be among the wicked.”

17:95. Say: “If the Earth had Angels (mala-ikatun) walking about in security, We would have sent down to them from heaven an Angel (malakan) as a messenger.

Any comment appreciated.

Thanks
#6
Questions/Comments on the Quran / the God's laws
November 26, 2005, 09:35:20 AM
Salam all,

Quote from: "TAJ"Allah made the rules and Allah can change them.

I agree with Taj and the following verse corroborates this understanding:

QuoteFM
25:45 Are you not aware of your Lord by His Works? – How He spread the shade. And if He Willed, He could have made it still! Then We have made the sun its pilot. (He could have designed the Solar System differently with the earth remaining stationary).

Shabir
25:45 Are you not aware of your Lord by His Works? – How He spread the shade. And if He Willed, He could have made it still! Then We have made the sun its pilot. (He could have designed the Solar System differently with the earth remaining stationary).

Alam tara ila rabbika kayfa madda alththilla walaw shaa lajaAAalahu sakinan thumma jaAAalnaalshshamsa AAalayhi daleelan

Looking forward to your comment and understanding.

Thanks
#7
Questions/Comments on the Quran / almalaika # aljinn
November 16, 2005, 07:54:59 AM
Salam all,

We are asked to believe in the malaika... :

Quote2:177. Piety is not to turn your faces towards the east and the west, but piety is one who believes in God and the Last Day, and the Angels (almala-ikati), and the Scripture, and the prophets, and he gives money out of love to the near relatives, and the orphans, and the needy and the wayfarer, and those who ask, and to free the slaves, and he holds the contact-method, and he contributes towards betterment; and those who keep their pledges when they make a pledge, and those who are patient in the face of good and bad and when in despair. These are the ones who have been truthful, and they are the righteous.

If the malaika are Jinn, how do you understand 34:40-41?

Quote34:40. And on the Day when He gathers them all, He will say to the Angels (mala-ikati): “Was it you that these people used to worship?”

34:41. They will Say: “Be You glorified. You are our Lord, not them. No, most of them were worshiping the Jinn; most were believers to them.”



Thanks
#8
Questions/Comments on the Quran / Iblis?
November 08, 2005, 07:12:01 AM
Salam all,

In the past, from 2:34, 15:30-31, 18:50, 20:116:117 I understood that Iblis is an "angel" who disobeys the order of his Lord but now I change my mind about it and think he was not one of the "angels".
I will give some arguments in the light of the Reading later inshallah.

Salam
#9
Salam all,

41:44. And had We made it a non-Arabic Reading, they would have said: “If only its verses were made clear!” Non-Arabic and Arabic, Say: “For those who believe, it is a guide and healing. As for those who disbelieve, there is a deafness in their ears, and they are blind to it. These will be called from a place far away.”

Even if this arabic Reading is revealed in other language than arabic, those who have doubt that the Reading explains itself,  its verses seems for them not clear and seek its explanation in external source.

The Reading will be never equal to its translation because each translation is not based on a 100%
Quoteright reading
of each verse. Moreover, these translations are based on dictionaries which are not concordant.
Which one of these sources should we trust; human dictionnaries or the best explanation given in the Reading?

Indeed, the dictionaries are tools to apprehend the language but this is the Reading which contains the best meaning.

A right reading for this arabic Reading is necessary for a better understanding. Unfortunately, it could be attained only through the arabic text and not its translation.

Looking to your comment.

Thanks
#10
Off-Topic / The golf
October 17, 2005, 05:45:59 AM
Salam

I started to practise the golf 2 months ago, I appreciate it  :)

Are there amateurs of golf on Free-minds?
#11
Salam all,

Here some examples from the Reading where you can see the difference between a noun (blue text) and an adjective (red text)

According what is said before one can say :
lahmi tayrin/meat of birds or lahmi alttayri/the meat of birds,
lahma tayrin or lahma alttayri,
lahmu tayrin or lahmu alttayri

Quote56:21. And meat of birds that they desire.
Wa lahmi tayrin mimmayashtahoona

Idem one can say :
lahma khinzeerin (6 :145) or lahma alkhinzeeri (2 :173, 16 :115),
lahmi khinzeerin like lahmi tayrin (56:21) or lahmi alkhinzeeri,
lahmu khinzeerin or lahmu alkhinzeeri (5 :3)

khinzeerin is a noun like tayrin.

When the second word is an adjective for the first word, the two words must be ended by the same vowel :" ..an - ..an" (alfatha) or "..un - ..un" (alddamma) or "..in -..in" (alkasra).

Ex1:
daman masfoohan/running blood (6:145)
damun masfoohun
damin masfoohin

Quote6:145. Say: “I do not find in what is inspired to me forbidden to  a one eater to eat except that it be already dead, or running blood, or the meat of pig, it"the prohibited food" is foul/unhealthy/unpure; or what is corruptly dedicated to other than God.” Whoever is forced without seeking disobedience or transgression, then your Lord is Forgiving, Merciful.

Qul la ajidu feema oohiyailayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhuilla an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahma khinzeerin fa-innahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahibihi famani idturra ghayra baghin wala AAadinfa-inna rabbaka ghafoorun raheemun

Ex2:
lahman tariyyan/tender meat (16:14)  
lahmun tariyyun
lahmin tariyyin

Quote16:14. And He is the One who committed the sea, that you may eat from it a tender meat, and that you may extract from it pearls that you wear. And you see the ships flowing through it, so that you may seek from His bounty, and that you may be thankful.

Wahuwa allathee sakhkhara albahralita/kuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoominhu hilyatan talbasoonaha watara alfulkamawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihiwalaAAallakum tashkuroona

The second way, the two words must  carry the article Al at the beginning and ended by the same vowel :" ..a - ..a" (alfatha) or "..u - ..u" (alddamma) or "..i -..i" (alkasra).

Ex1:

allahma alttariyya/the tender meat,
allahmu alttariyyu,
allahmi alttariyyi

Ex2:
alddeenu alqayyimu/the correct system (9:36)

Quote9:36. The count of the full moon with God is twelve full moons in God’s record the day He created the heavens and the Earth; four of them are restricted. This is the correct system; so do not wrong yourselves in them; and fight those who set up partners collectively as they fight you collectively. And know that God is with the righteous.

Inna AAiddata alshshuhoori AAinda Allahiithna AAashara shahran fee kitabi Allahiyawma khalaqa alssamawati waal-ardaminha arbaAAatun hurumun thalika alddeenu alqayyimu fala tathlimoo feehinna anfusakumwaqatiloo almushrikeena kaffatan kama yuqatiloonakumkaffatan waiAAlamoo anna Allaha maAAaalmuttaqeena

alddeeni alqayyimi(30:43)
alddeena alqayyima

Quote30:43. So establish yourself to the system which is straight, before a Day comes from God that none can avert. On that Day they shall be separated.

Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimi min qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahiyawma-ithin yassaddaAAoona

In 2:173 and 16:115, lahma alkhinzeeri is the same sentence than lahma khinzeerin (6:145) and where both alkhinzeer and khinzeer are a noun for lahm/meat

Quote2:173. He has only forbidden for you what is already dead, and the blood, and the meat of pig, and what was dedicated to other than God. Whoever finds himself forced out of need and without disobedience or animosity, then there is no sin upon him. God is Forgiving, Merciful.

Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama wa lahma alkhinzeeri wamaohilla bihi lighayri Allahi famani idturra ghayra baghinwala AAadin fala ithma AAalayhi inna Allahaghafoorun raheemun

Quote16:115. He only made forbidden for you what is already dead, and blood, and the meat of pig, and what was sacrificed to any other than God. But whoever is forced to, without disobedience or transgression, then God is Forgiving, Merciful.

Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama wa lahma alkhinzeeri wamaohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghinwala AAadin fa-inna Allaha ghafoorun raheemun

A similar sentence is used in 6:146 where the cattle/albaqari and the sheep/alghanami are a noun for the fat like alkhinzeeri/the pig for lahm/the meat:

shuhooma albaqari wa alghanami/the fat of cattle and sheep
lahma alkhinzeeri/the meat of pig (2:173 and 16:115)

Quote6:146. And for the Jews We have forbidden all that can prey/have claws/with undivided hoof/; and from the cattle and the sheep We forbade their fat except what is attached to the back, or entrails, or mixed with bone. That is a punishment for their rebellion, and We are truthful.  

WaAAala allatheena hadooh arramna kulla thee thufurin wamina albaqari waalghanami harramnaAAalayhim shuhoomahuma illa ma hamalatthuhooruhuma awi alhawayaaw ma ikhtalata biAAathmin thalikajazaynahum bibaghyihim wa-inna lasadiqoona

In 5:3  lahmu alkhinzeeri is the same sentence than lahma alkhinzeeri (2:173, 16:115) and lahma khinzeerin (6:145) where Khinzeer/alkhinzeer are a noun.

Quote5:3. Forbidden to you is that which is already dead, and the blood, and the meat of pig, and what was sacrificed to other than God, and that which has been strangled, and that which has been beaten to death, and that which has fallen from a height, and that which has been gored, and that which the wild animals have eaten from except what you managed to rescue, and what has been slaughtered on alters, and what you divide by the arrows of chance. This is all vile. Today the rejecters have given up from your system, so do not fear them, but fear Me. Today I have perfected your system for you, and completed My blessings upon you, and I have accepted surrender as the system for you. So, whoever is forced by severe hunger and not seeking sin, then God is Forgiving, Merciful.

Hurrimat AAalaykumu almaytatu waalddamu wa lahmu alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahibihi waalmunkhaniqatu waalmawqoothatu waalmutaraddiyatu waalnnateehatu wama akala alssabuAAu illa ma thakkaytum wama thubihaAAala alnnusubi waan tastaqsimoo bial-azlami thalikum fisqun alyawma ya-isa allatheena kafaroomin deenikum fala takhshawhum waikhshawni alyawmaakmaltu lakum deenakum waatmamtu AAalaykum niAAmatee waradeetulakumu al-islama deenan famani idturra fee makhmasatinghayra mutajanifin li-ithmin fa-inna Allahaghafoorun raheemun

alkhanazeer (5:60) is the plural form of Alkinzeer. The God uses allegorically  apes/alqirada and pigs/alkhanazeer to describe those who behave like them/imitate them.

Quote5:60. Say: “Shall I inform you of worse than this as a punishment from God? Those whom God cursed and became angry at them, and He made from them morally like apes apes and pigs and servants of evil. Those have a worst place and are more astray from the right path.”

Qul hal onabbi-okum bisharrin min thalikamathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahuwaghadiba AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada alttaghooti ola-ika sharrun makananwaadallu AAan sawa-i alssabeeli

7:166 could explain the attitude of those who are morally like apes; those who persisted and violate the Divine commandments:.

Quote7:166. So when they revoltingly persisted in that which they had been forbidden, We said to them: Be (as) apes, despised and hated.

Falamma AAataw AAan ma nuhooAAanhu qulna lahum koonoo qiradatan khasi-eena

The donkey is used as a parable to describe those who denied God's revelations.

Quote62:5. The example of those who were given the Torah, but then failed to uphold it, is like the donkey that is carrying a burden of books. Miserable indeed is the example of people who denied God's revelations. And God does not guide the wicked people.  

Mathalu allatheena hummiloo alttawrata thumma lam yahmilooha kamathali alhimari yahmilu asfaran bi/sa mathalu alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayati Allahi waAllahula yahdee alqawma alththalimeena

The donkey is used  to describe the harshest of all voices:

Quote31:19. “And be humble in how you walk and lower your voice. For the harshest of all voices is the donkey's voice.”

Waiqsid fee mashyika waoghdudmin sawtika inna ankara al-aswati lasawtu alhameeri

the spider's home is used to describe those who take allies besides God:

Quote29:41. The example of those who take allies besides God is like the spider how it makes a home; and the weakest home is the home of the spider, if they only knew.

Mathalu allatheena ittakhathoomin dooni Allahi awliyaa kamathali alAAankabootiittakhathat baytan wa-inna awhana albuyooti labaytu alAAankabooti law kanoo yaAAlamoona

Let us note the same structure for the following sentences:

baytu alAAankabooti / the home of the spider (29:41)
sawtu alhameeri/the donkey's voice (31:19)
lahmu alkhinzeeri/the meat of pig (5:3)

The dog is used as an example to describe the people who failed to uphold the God's commands:

Quote7:176. Had We wished, We could have elevated him by it, but he stuck to the Earth and he followed his desire. His example is like the dog, if you scold him he pants, and if you leave him he pants; such is the example of the people who deny Our revelations. Relate the stories, perhaps they will think.  

Walaw shi/na larafaAAnahu bihawalakinnahu akhlada ila al-ardi waittabaAAahawahu famathaluhu kamathali alkalbi in tahmil AAalayhi yalhath aw tatruk-hu yalhath thalika mathalualqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatinafaoqsusi alqasasa laAAallahumyatafakkaroona


In 49:12, lahma akheehi means lahm of his brother like
lahma khinzeerin/the meat of pig (6:145) or
lahmi tayrin (56:21)

Quote49:12. O you who believe, you shall avoid much suspicion, for some suspicion is sinful. And do not spy on one another, nor shall you backbite one another. Would one of you enjoy eating the flesh of his dead brother? You certainly would hate this. You shall observe God. God is Redeemer, Merciful.

Ya ayyuha allatheena amanooijtaniboo katheeran mina alththanni innabaAAda alththanni ithmun walatajassasoo wala yaghtab baAAdukum baAAdanayuhibbu ahadukum an ya/kula lahma akheehi maytan fakarihtumoohu waittaqoo Allaha inna Allahatawwabun raheemun

In 2:68-69, 2:71 heifer is followed by adjectives:

Quote2:68. - They said: “Call upon your Lord for us that He may clarify which it is.” He said: “He says it is a heifer neither too old nor too young, an age between that. So now do as you are commanded

Qaloo odAAu lana rabbakayubayyin lana ma hiya qala innahu yaqooluinnaha baqaratun la faridun walabikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo matu/maroona

Quote2:69. - They said: “Call upon your Lord for us that He may clarify what color it is.” He said: “He says it is a yellow heifer with a strong color, pleasing to those who see it.”

Qaloo odAAu lana rabbakayubayyin lana ma lawnuha qala innahuyaqoolu innaha baqaratun safrao faqiAAun lawnuha tasurru alnnathireena

Quote2:71. - He said: “He says it is a heifer which was never subjugated to plough the land, or water the crops, free from any blemish.” They said: “Now you have come with the truth.” And they slaughtered it, though they had nearly not done so.

Qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la thaloolun tutheeru al-arda walatasqee alhartha musallamatun la shiyata feehaqaloo al-ana ji/ta bialhaqqi fathabahoohawama kadoo yafAAaloona

Other adjectives:

Quote2:88. And they said: “Our hearts are sealed!” No, it is God who has cursed them for their rejection, for very little do they believe.  

Waqaloo quloobuna ghulfun ballaAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan mayu/minoona

Quote2:90. Miserable indeed is what they purchase with their souls, that they disbelieve in what God has sent down as a resentment that God would send down from His grace to whom He pleases of His servants; thus they have incurred wrath upon wrath. And the rejecters will have a humiliating retribution.  

Bi/sama ishtaraw bihi anfusahum anyakfuroo bima anzala Allahu baghyan an yunazzilaAllahu min fadlihi AAala man yashaomin AAibadihi fabaoo bighadabin AAalaghadabin walilkafireena AAathabun muheenun
#12
Questions/Comments on the Quran / New reading of V 6:145
September 20, 2005, 11:07:19 AM
Peace all,

My post is about the word "RIJSUN" which is usually attributed to the meat of pig.

Just before the word "RIJSUN", there is the article fa-innahu which is usually translated as "for it is.." . Grammatically, This article refers to something in a singular form.

According my understanding, this article refers to the food which is prohibited.
The adjectrive used in the arabic text to say prohibited is "muharraman". This adjective is in a singular form which implies the prohibited food for one eater to eat (muharraman AAala taAAimin yatAAamuhu) :  Carrion (dead meat) OR running blood OR the flesh of swine.

The prohibited food which is "RIJSUN" /not pure for one eater is Carrion (dead meat) OR running blood OR the flesh of swine. Each of them is "RIJSUN" /not pure for one eater.

Let us note that the article "OR" which is the equivalent of "AW" in arabic is ommited from the usual translation. Praise to the God, each detail is very important for a better understanding.

6:145 Say, "I do not find in the Revelation given to me, any food  that is prohibited for one eater who wishes to eat   except: Carrion (dead meat) OR running blood as against organ meats OR the flesh of swine, this "food" is disapproved/not pure, or anything (not just meat) which, in disobedience, has been dedicated to other than Allah.” If one is forced by dire need without being deliberate and without transgressing, your Lord is Forgiving, Merciful. [/b](2:173), (5:3).

Qul la ajidu feema oohiyailayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhu illa an yakoona maytatan AW daman masfoohan AW lahma khinzeerin fa-innahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahibihi famani idturra ghayra baghin wala AAadinfa-inna rabbaka ghafoorun raheemun

If the explanation above is not clear, I would be grateful if someone accepts to repharase what I have said :)

Salam
#13
Salam,

TH-Fa-RA can be read as thufr = nail, claw in the singular form or thufur which can be considered as the singular or the plural form of thufr.

Let us suppose that TH-Fa-RA means claws in 6:146, the birds have also claws/nail like human and several animals.

From 7:160 we read that the people of Moses enjoyed delicious bird meat (quail).

The hunting animals like dogs, some birds (falcons), lions are quilified as aljawarih in the light of the Reading (5:4).

all that have claws are not under the hunting animals/aljawarih.

Looking for your thoughts,

Salam
#14
Peace,

When we speak about Banee isra-eel in the Reading, the verbs used are conjugated in the plural form:

2:40. O Children of Israel, remember (YOU) My blessings that I had blessed you with, and fulfill your pledge to Me that I may fulfill My pledge to you, and revere Me alone.

2:83. And We took the covenant of the Children of Israel: “YOU shall not serve except God, and regard your parents, and regard the relatives, and orphans, and needy, and say kind things to the people, and hold the contact-method, and contribute towards betterment.” But then you turned away, except a few of you; you were objecting.

2:211. Ask the Children of Israel how many clear signs did We give THEM? And whoever changes God’s favour after it has come to him, then God is Mighty in retribution.


There is only two occurences when the verse is about Isra-eel in the singular form:

19:58. Those are the ones whom God has blessed from amongst the prophets from the progeny of Adam, and those We carried with Noah, and from the progeny of Abraham and Israel, and from whom We have guided and chosen. When the revelations of the Almighty are recited to them, they fall down prostrating, and in tears.

3:93. All the food was made lawful to the Children of Israel except what Israel forbade for himself before the Torah was sent down. Say: “Bring (YOU) the Torah and recite it if you are truthful.”

Abraham and the progeny of Abraham are two distinct things, Idem for Israel and the progeny of Israel, the Children of Israel.

In 3:93, THis is Israel and NOT the children of Israel who forbade for himself some food.

Correct me if I'm wrong, if Israel is a prophet like Abraham, Noah, did he prohibit some foods according his desire or to what is inspired to Him by the God?

Thanks
#15
Salam,

I will try to explain ar-Raquim (18:9) and marqoom (83:9, 83:20) in the light of the Reading because it explains itself:

I understand kitab marqoom as a  detailed book/record where all our actions are inscribed without any omission:

Quote18:49. And the record was displayed, so you see the criminals fearful of what is in it. And they Say: ?Woe to us!, what is wrong with this record that it does not leave out anything small or large except that it has counted it.? And they found what they had done present. And your Lord does not wrong anyone.
WawudiAAa alkitabu fataraalmujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona yawaylatana ma lihatha alkitabi layughadiru sagheeratan wala kabeeratan illaahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiranwala yathlimu rabbuka ahadan

It is a record where each is given his account (69:20, 69:25-26)


What about as-hab the cave wich are as-hab ar-Raquim?

18:9. 18:9 Do you think that the Dwellers of the Cave, the Upholders of Raqeem were of Our wondrous signs?
Am hasibta anna as-haba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatinaAAajaban.

The word "as-haba" is frequently used in the Reading (20:135):

I think "as-haba alrraqeemi" means the Upholders of the inscribed book in the light of the Reading:

Quote18:13. We narrate to you their news with truth. They were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance.
Nahnu naqussu AAalaykanabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan

Quote18:14. And We made firm their hearts when they stood and said: ?Our Lord, the Lord of heavens and Earth, we will not call besides Him any god. If we have done so then it was in error.?
Warabatna AAalaquloobihim ith qamoo faqaloo rabbunarabbu alssamawati waal-ardilan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithanshatatan

Quote18:15. ?Here are our people, they have taken gods besides Him, while they do not come with any clear authority. Who then is more wicked than one who invents lies about God??

They seek refuge in the cave because they were the the Upholders of the inscribed book; the divine book:

Quote18:16. So when you withdraw from them and what they serve besides God, seek refuge in the cave, and your Lord will distribute His mercy upon you and prepare for your problem a solution.


Looking for your thoughts,

Thanks.

PS: I will be absent during one week or more, I will be back on the forum soon inchallah

Salam