Free Minds

General Issues / Questions => Questions/Comments on the Quran => Topic started by: Layth on September 15, 2003, 08:10:18 AM

Title: Question Regarding 33:59
Post by: Layth on September 15, 2003, 08:10:18 AM
Peace all,

I need a quick opinoin...

- Is 33:59 talking about 'lengthening garments' so as to be recognized, or about drawing a cloak around ones self?.

Layth
Title: Question Regarding 33:59
Post by: salgan on September 15, 2003, 11:07:08 AM
peace laytth

I thought all arabs wore long garments or is the long garment a modern inventiongoing back only 1000 years and if arabs always wore  long garments then the verse could not be talking about the lenght of garment but about some thing else.

peace saleem
Title: Question Regarding 33:59
Post by: Wakas on September 15, 2003, 11:28:58 AM
peace bro,

If you give me the specific word, I'll look it up in Lane if that might help.


Wakas
Title: Question Regarding 33:59
Post by: Layth on September 15, 2003, 02:02:26 PM
Peace,

Here is the transliteration...

Ya ayyuha alnnabiyyu qul li-azwajika wabanatika wanisa-i almu/mineena yudneena AAalayhinna min jalabeebihinna thalika adna an yuAArafna fala yu/thayna wakana Allahu ghafooran raheeman (33:59)

Layth
Title: Question Regarding 33:59
Post by: Wakas on September 15, 2003, 04:24:51 PM
Please remember I dont understand Arabic. I think the following is correct:

AALAYHINNA

An-Nisa (The Women)> [4:15]
Yusuf (Joseph)> [12:31]
Al-Nour (The Light)> [24:60]
Al-Ahzab (The Confederates)> [33:49][33:59][33:55]
At-Talaq (The Divorce) > [65:6]

http://burhan.freewebsitehosting.com/data/b.x.136.htm

From Lane:
was/became high/lofty/elevated, become over/upon/across it, overlay/overspread, rise above in height, overcome/subdue, to exalt/magnify oneself, bulky/tall, great in respect of estimation/rank/dignity/nobility, addition over/above, put down

This entry was rather long for some reason.


Wakas