News:

About us: a forum for monotheists, and discussion of Islam based on The Quran

Main Menu

75:16

Started by 1CELOSTNOWFOUND, December 18, 2014, 08:59:34 PM

Previous topic - Next topic

1CELOSTNOWFOUND


Farabi

Quote from: 1CELOSTNOWFOUND on December 18, 2014, 08:59:34 PM
Peace,

In 75:16, what does the pronoun refer to?

http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(75:16:3)

Imraan

To how you learn how to read the quran of course. What else?
At first I thought I'll be neutral by replacing my emotional attachment, what then happened was, I switch my side from the other extreme to the other one. I had no idea what is neutrality.

1CELOSTNOWFOUND

Peace,

The problem I have with that interpretation is that there is no reference to quran before this, so how can the pronoun refer to what is not mentioned?

Imraan

Farabi

Quote from: 1CELOSTNOWFOUND on December 21, 2014, 06:30:14 AM
Peace,

The problem I have with that interpretation is that there is no reference to quran before this, so how can the pronoun refer to what is not mentioned?

Imraan

I dont quite get what you mean.

(75:16:4)
lisānaka
your tongue      N ? accusative masculine noun → Tongue
PRON ? 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(75:16:5)
litaʿjala
to hasten      PRP ? prefixed particle of purpose lām
V ? 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
(75:16:6)
bihi
with it.

It bihi in that pronoun refer to hasten your tongue. Did on your native language such a grammar cannot be understanded?
At first I thought I'll be neutral by replacing my emotional attachment, what then happened was, I switch my side from the other extreme to the other one. I had no idea what is neutrality.

huruf

QuotePeace,

In 75:16, what does the pronoun refer to?

http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(75:16:3)

Imraan





The link you provide leads to what? I can't make head or tails of your post.

Salaam

Reee

Quote from: 1CELOSTNOWFOUND on December 21, 2014, 06:30:14 AM
Peace,
The problem I have with that interpretation is that there is no reference to quran before this, so how can the pronoun refer to what is not mentioned?
Imraan

So, you think it refers to the excuses of the people with bad deeds on the yaumu l'qiyyama, and that God will collect and recite the deeds on that day? There might be some reason in this.

الله اكبر من الاديان

1CELOSTNOWFOUND

Huruf,

My apologies. The link doesn't link to the right place.

In the referenced verse, به cannot refereceive quran since quran is not mentioned before this.

Imraan

Farabi

Quote from: 1CELOSTNOWFOUND on December 21, 2014, 11:13:37 PM
Huruf,

My apologies. The link doesn't link to the right place.

In the referenced verse, به cannot refereceive quran since quran is not mentioned before this.

Imraan

Yes youre right, but the context on that word is learning to recite the quran, so lots of people make an interpretation that the word bihi goes to the quran.
At first I thought I'll be neutral by replacing my emotional attachment, what then happened was, I switch my side from the other extreme to the other one. I had no idea what is neutrality.

Mazhar

Quote from: 1CELOSTNOWFOUND on December 21, 2014, 06:30:14 AM
Peace,

The problem I have with that interpretation is that there is no reference to quran before this, so how can the pronoun refer to what is not mentioned?

Imraan

Third person masculine singular pronoun which is the object noun of preposition "be" is the problem. How does it refer to Qur'aan because you think it is not immediately mentioned before. Your point is correct that a pronoun always refers to a noun mentioned earlier.

However, in discourses, it is not necessary that a pronoun must appear immediately after a noun. One has to go back to trace the noun even if one is to go the first word of discourse. Please go back to last Ayas of Surat 74. In between subject matter is different. The information appearing after the pronoun also confirms that it relates to the Book.
[url="http://haqeeqat.pk/index.htm"]http://haqeeqat.pk/index.htm[/url]

Arman

No! I swear by the day of ascend.
No! I swear by the soul in self-attrition.
Does the human think We won't gather his bones?
No! We are able to balance him finger (to toes).
No! The human intends to brush aside the intimation
He asks, "When is the day of ascend?"
   So when dazzled will be the vision
   And darkened will be the moon -
   And gathered will be the sun and the moon -
   That day the human will say, "Where is the escape?"
   No way! There will be no evasion.
   To your Master, that day, will be the settlement.
The human, that day, will be (duly) informed -
What he stepped into, and what he tarried from.
No! The human will be enlightened against his soul!
Even if he casts (made-up) justification.
   To rush with it, you, may not stir your tongue
   Indeed upon Us is its gathering and recitation.
   So when We recite it, pursue its recitation.
   (And) later indeed is upon Us its explanation.
Alas! No! You love the immediate!
And leave (aside) hereafter.
Radiant will be the faces that day
To watch their Master!
Distorted will be the faces that day
In anticipation of imminent torture!
Alas! When it reaches the  collar bones.
And it is said, "Who will cure?"
And he anticipates - it is the parting.
There goes his legs trembling (in fear).
The driving that day will be to your Master.
   Then neither he is sincere nor does he respect
   But rather he denies and turns back
   (And) later goes (back) to his family to brag
   Closer to you and then even closer
   (And) later closer and so even closer
Does the human think he will be left to no avail?
Hadn't he been a drop from semen emitted?
(And) later a clot? Then He created and shaped
Then assigned of him couples - female and male
Is He not able to enliven the dead?

(My personal impression from Surah 75; cross checking recommended)
Indeed I have faced my face to the One who farmed the heavens and the earth in precision; and I do not happen to be among the ones associating partners (with Him).