Salam all together
I'm study 2:196 and don't come further. someone can give me the word for word translation? I read a possible interpretation:
وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدى ولا تحلقوا رءوسكم حتى يبلغ الهدى محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمن تمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدى فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام فى الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضرى المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديد العقاب
2:196 ... If you are <uh'sir'tum> abstain from sexual intercourse, then it will be easier for the guidance <hadyi>, and do not disturb your heads until you reach the guidance (to be focus).
uhsirtum is perfectl passive, right? but the translation is active, right? furthermore I think the root of استيسر
and the hadyi its a noun, can it be translated with guidance?
i have read the translation in the hajj section and it seems to me very logic (the article about critical thinking) .. but because i'm not arabic speaker , i'm a little confused..
thank you all for the help. Peace
