Other Issues > Christianity/Judaism/Others
Yom Kippur mistranslated in Arabic
(1/1)
maxq:
I was viewing the Arabic section of Wikipedia and it seems Yom Kippur has been translated into Arabic as Yaum al-Ghufran. I think this is an incorrect translation. In fact there is a direct cognate of KPR in Arabic (KFR) and its derivative is actually used as Kaffaarah to denote an act that CONCEALS or COVERS wrongdoing. Yom Kippur is translated in English as a Day of Atonement (where sins are pardoned or compensated for) which would render the Arabic close to Yaum al-takfeer, or Yaum al-Kaffaarah which is strikingly similar by meaning and etymology.
Comments?
GODsubmitter:
Very interesting!
But I do not Arabic...
GODsubmitter:
Then I found this about Jewish - Islamic calendar
check for the names of months and days...
http://www.eretzyisroel.org/~jkatz/The%20Islamic%20Jewish%20Calendar.pdf
youssef4342:
Peace
I think Ghufran would make more sense in the modern era.
Another name is "Ashura" the tenth.
See
Why muslims should NOT fast on the day of Ashura!
http://free-minds.org/forum/index.php?topic=9603298.0
Navigation
[0] Message Index
Go to full version