Author Topic: "My people have deserted this reading"  (Read 511 times)

Abdelilah

  • Apprentice
  • **
  • Posts: 335
  • Gender: Male
"My people have deserted this reading"
« on: May 17, 2006, 12:39:48 PM »
Peace,

And the messenger said: "My Lord, my people have deserted this reading."

This verse on its own could just be saying that people don't read it,
(like most "muslims" nowadays) or don't believe in it anymore.

But reading the surrounding verses I think it's more saying that people
deserted it by following something else:

And that Day the wrongdoer will bite on his hand
and say: "I wish I had taken the path with the messenger!"
"Woe unto me, I wish I did not take so and so as a friend!"
"He has misguided me from the remembrance after it came to me,
and the devil was always a betrayer of mankind!"
And the messenger said: "My Lord, my people have deserted this reading."
And it is such that We make for every prophet enemies from among the criminals.
And your Lord suffices as a Guide and a Victor.

25:27-31

People deserted the great reading by not taking the path with the messenger
and taking the enemies of the prophet as "friends",
letting themselves be deceived by their fabrications
even when The God suffices as a Guide.

We have permitted the enemies of every prophet...
to inspire in each other with fancy words in order to deceive...
You shall disregard them and their fabrications.
That is so the hearts of those who do not believe in the hereafter will listen to it,
and they will accept it, and they will take of it what they will.
"Shall I seek other than God as a judge when He has sent down to you this scripture fully detailed?"

6:112-114


Abdelilah
.أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَن بِهِ اللَّهُ  |  لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ  |  وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِاللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ

Arnold Yasin

  • Wise One / Burnout
  • *****
  • Posts: 2725
  • Gender: Male
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #1 on: May 17, 2006, 01:56:46 PM »
Peace,

This verse has even more implications. Mahjoor means: desert/abonden , avoid, fetter/chain/fix position

A horse or camel tied head to foot was called mahjoor, and the rope used for tying, al-hijaar(Taj). Making the animal immobile, as it stuck in its position, where the owners will leave it. The Quran today is thus fettered/chained by custom and tradition, fixed titles and meanings of words, hearsay reports compiled centuries later, and laws and by-laws enacted by men, each group having its own fiqah and shariah, which are held more sacrosanct and given predence over the Quran, and making thus the Quran fixed in meaning, where they want, and how they want. Making the versatile meanings immobile, freezing a certain meaning, and chaining the Quran with that meaning.

So the one word ends up with three meanings and the verse should be translated like so:

The prophet will say: "O my Lord, my people have deserted this Reading, have treated it as something to be avoided and have fettered/ chained/fixed understandings (in the Reading)." (25:30)



AhmedBahgat

  • Guest
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #2 on: May 17, 2006, 02:24:25 PM »
Yhe brother Mu'min

it simply means that they don't read it, just sitting on the shelve at their homes for years

cheers

Samia

  • Wise One / Burnout
  • *****
  • Posts: 4696
  • Gender: Female
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #3 on: May 18, 2006, 01:40:26 PM »
Salam

I agree with Arnoldyasin in his understanding, because the verse actually uses the verb (ettakhathu hatha alqur'aan mahjoura) and not (hajaru hatha alqur'aan):

(My people have treated/assumed  this Qur'aan as a deserted/dysfunctional thing).

wassalam

AhmedBahgat

  • Guest
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #4 on: May 18, 2006, 01:57:28 PM »
Salam

I agree with Arnoldyasin in his understanding, because the verse actually uses the verb (ettakhathu hatha alqur'aan mahjoura) and not (hajaru hatha alqur'aan):

(My people have treated/assumed  this Qur'aan as a deserted/dysfunctional thing).

wassalam

Peace sister

I can assure you that under the Arabic languaged:

hajaru hatha alqur'aan = ettakhathu hatha alqur'aan mahjoura

Salam

Arnold Yasin

  • Wise One / Burnout
  • *****
  • Posts: 2725
  • Gender: Male
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #5 on: May 18, 2006, 02:17:21 PM »
Did you check the classic arabic meanings as well AB?

AhmedBahgat

  • Guest
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #6 on: May 18, 2006, 02:39:25 PM »
Did you check the classic arabic meanings as well AB?

that is what i meant above i.e the above classic arabic, the arabic we learn at schools in the arabic countries is the classic aranic and this fact will stay concrete fact regardless how hard many non arabic speakerts try to twist it

Samia

  • Wise One / Burnout
  • *****
  • Posts: 4696
  • Gender: Female
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #7 on: May 19, 2006, 06:23:27 AM »
Salam

Classical Arabic is what we learn in school (aka: written Arabic), and is also the language of the Qur'aan. Yet, hajaru does not exactly mean ettakhathu mahjura, because a good style of language avoids redundancy, and because Allah does not add words that do not have meaning, just for the fun of it.

 According to AB,  hajaru means they left it, or simply do not read it, or even forgot about it; yet this  it does not necessarily mean they do not know it by heart, or they do not act by it.  But ettakhathuhu mahjura shows that they are ACTIVELY knowing it but neglecting it. This is like saying that (they treat it as a useless thing) means (they do not use it). Are these two sentences the same? Can you substitute one for the other in a legal context?

 Remember that we should treat the language of the Qur'aan as if it is legal language where every word is carefully chosen, not just as a communicative one.

mquran

  • Wise One / Burnout
  • *****
  • Posts: 2609
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #8 on: May 19, 2006, 07:26:25 AM »
Quote
Samia: Classical Arabic is what we learn in school (aka: written Arabic), and is also the language of the Qur'aan. Yet, hajaru does not exactly mean ettakhathu mahjura, because a good style of language avoids redundancy, and because Allah does not add words that do not have meaning, just for the fun of it.

 According to AB,  hajaru means they left it, or simply do not read it, or even forgot about it; yet this  it does not necessarily mean they do not know it by heart, or they do not act by it.  But ettakhathuhu mahjura shows that they are ACTIVELY knowing it but neglecting it. This is like saying that (they treat it as a useless thing) means (they do not use it). Are these two sentences the same? Can you substitute one for the other in a legal context?

 Remember that we should treat the language of the Qur'aan as if it is legal language where every word is carefully chosen, not just as a communicative one.

Excellent point. I never saw this before. A question : how would you differentiate between alladhina kafaroo and al-kafireen?

idolfree1

  • Guest
Re: "My people have deserted this reading"
« Reply #9 on: May 19, 2006, 09:22:38 AM »
Peace be upon you,

Yes, everyone knows truth when it is proclaimed to them, but since mankind is taught to believe in the God as an object, some THING far off in the sky, man thinks he can get away with ignoring truth until its too late.