Ragingaijin,
I stated in an earlier post.
Believe me that had it not been for these linguistic works you would never have been able to open up even a translation of the Quran, because it would not have existed, nor would even any Arab today (or even of 500 or more years ago) have been able to understand it because of how much the spoken language has changed after the fact. The language WAS PRESERVED by works of men. And if God didn't include the preservation of the language that the Quran uses in the same package as the preservation of the Quran, then I don't know what sort of logic you ascribe to, if it's any logic at all.
Where do you think those 21 translations got their understanding of the Arabic of the Quran? Give me a break. You are not using logic, and are being blind and extreme. Maybe you are a genius and were only able to learn Arabic by comparing translations with the Arabic text (even the text you had to learn from the teachings of a human being, maybe the indexes and commentaries of your Quran translations WRITTEN BY MEN), but I'm sure you are still quite deficient in Arabic even with those 21 translations.
Your sect does not apply to me, as I follow only what Allah revealed, the word of an honored Messenger: The Quran.
You call me a Quranist, just as the Islamists call me kafir, but in the End it only matters what Allah knows. To Him I will be called to account, and I won't be asked what you did or said.
So now non-Quranist Muslims are Islamists and not even Muslims? HAHAHAHA. That is good. Do yo even understand what Quranist means? It means Quran-centric or Quran-alone, or a follower of the Quran. Quranist, Quranite, Quran-alone . . .it's all the same. Here is the defintion of 'ist' in English:
a suffix of nouns, often corresponding to verbs ending in -ize or nouns ending in -ism, that denote a person who practices or is concerned with something, or holds certain principles, doctrines, etc.: apologist; dramatist; machinist; novelist; realist; socialist; Thomist.
QURAN + IST, is not the name of a sect it is A name for those who concern themselves with only following the Quran. I personally wish those who are Quran only were actually united enough as a group to be considered a sect, as that would be a good thing.
Calling you a Quranist Muslim is no slander and is no different than calling you a Quran-alone, Quran-only or Quranite Muslim.
My own words bear witness that i only serve Allah with knowledge, sound logic, honest intelligence and whatever wisdom and good jugement God gives me.
It is unfortunate that the Quranist/Quran-alone/Quran-only/Quranite community has to be divided on such issues. But unfortunately it is because of the likes of you who base their religion on pure emotion instead of knowledge and sound judgment that this divide exists.
My being a Quranist Muslim means that I only follow the Quran for my religious guidance as well, the word of an honored messenger, Gabriel, given to another honored messenger, Muhammad (sas). But instead of guessing at the meaning of Arabic words and claiming that is how the Quran defines them or accepting translations of translators who also used MEN'S work to understand the Arabic of the Quran and then rejecting those very works of men (which formed the basis of their translations) when I don't like a certain meaning or when it behooves me, then claiming that these mens' work are some how only fabrications of men just because I don't like the meanings (and again still accepting the various translations based on these same works where I am comfortable with them), instead of doing all of that, I actually study the Quran understanding that it borrowed the language of the Arabs of old and therefore must be understood using this language. And I will not hypocritically accept a translation based on the sources of the language and then reject the sources as fabrications of men when I don't like something it says. Rather I will try to distinguish between a linguistically valid meaning, a theological meaning or a later meaning inappropriate to the Quran's time context. The fact that those 21 different translations you have exist is because not only do different Musilms stick their different theological ideas into the text redefining Arabic words, but many times the sources like Lisanul-Arab also have a number of meanings that are omitted from the translation due to that translator's school thought. Going to the original souces ensures that one can distinguish better between any theological meanings and how the Arabs of old actually used the language as a whole despite sects and schools of thought.
The Quran calls for the use of wisdom, intelligence and logic in order to gain a better understand of it, not ignorance, conjecture and emotion.
Godbless,
Anwar