I never thought so and I even explicitly said this in the very link I referenced.
I thought I read something else there...
I agree, your example is irrelevant and proves nothing.
Ok, then you really lost me now.
I thought when you brought up synonyms and even a link to an old thread were you gave the next example, you wanted to discuss synonyms.
- idrib bi AAasaka al hajara fa infajarat
min hu [2:60]
- idrib bi AAasaka al hajara fa inbajasat
min hu [7:160]
But I guess I am wrong.
So before I make the same mistake, can you please clarify why you were talking about synonyms and homonyms and why the reference to a 4 years old thread if that was not what you wanted to discuss?
I disagree. We can easily test methods to see which ones are consistent, lead to logical/practical results, and perhaps even falsify some. Methods (for various things) are tested all the time.
I welcome every feedback or correction
Have you even considered the potential benefits of synonyms (in terms of clarifying)?
Well the potential "benefits" are exactly the reason why I am against synonyms.
It's real simple, and I already implied how, we insert "beating" into the Quran occurrences and whenever it results in an illogical/impractical/contradiction (if any) I ask you to explain it. If you cant make it make sense your method fails.
Not my method fails but my understanding of that word fails.
And this is what I am doing for years, see if undersatnding x fits everywhere, if not then I try to come up with a better defintion.
A loooooooooooot of defintions failed by this method but not the method itself.
Of course there will be an element of subjectivity to it, e.g. you may think your translation of a certain verse makes sense, whereas I do not. That's fine, but evidence needs to be put on the table first before we can test/decide anything.
yes this is testing defintions not methods.
If you are ready to put the results on the table, let's begin. Please confirm your answers for all 4, or if you want, we can do one at a time. Please confirm your actual understanding of the root DRB and verb DaRaBa.
I seriously do not get the point of this, except if you want to see if my understanding of a particular word is consistent everywhere or not.
I admit that my approach does not bring a lot of results, this means that I have for a loooooooooooooot of words/verses no clue, but I am confident that this is the way to go as I believe that this approach will lead to a better understanding.
Allowing homonyms and synonyms will for sure bring a lot of results, but it allows also a lot of different interpretations, and I am confident that this is the wrong approach.
MofF has already ran away, so it's just you.
I guess he is wiser than me.
Is every discussion here a game of thrones?